Wat is juist: assessment center, assessment-center of assessmentcenter?

Juist is: assessmentcenter. Voor de duidelijkheid mag er eventueel een streepje worden gebruikt: assessment-center.

Assessmentcenter is een samenstelling van twee Engelse zelfstandige naamwoorden: assessment, dat onder andere ‘beoordeling’ betekent, en center (‘bureau, instituut’). Een assessmentcenter is organisatie of bureau waar wordt onderzocht of sollicitanten en werknemers geschiktheid zijn voor een bepaalde functie. In het Engels is assessment center juist, maar in het Nederlands schrijven we het als één woord: het is een samenstelling.

Samenstellingen worden in het Nederlands in het algemeen aan elkaar geschreven: beoordelingsbureau, vaardigheidstoetsradiovraaggesprek, enz. Dat geldt ook voor samenstellingen met een of meer Engelse woorddelen: showbizznieuws, retailbedrijf, buurtmanager. Ook ingeburgerde, geheel Engelstalige woordgroepen worden aan elkaar geschreven in het Nederlands: accountmanager, managementteam, voicemail, sciencefiction, factsheetbackhandpassing

Óf een Engelse woordcombinatie ingeburgerd is in het Nederlands of niet, is soms lastig vast te stellen. Gebruik dan een woordenboek of spellinglijst om te kijken hoe zo’n woord (of een woord dat er sterk op lijkt) wordt geschreven.