Page 16 - OnzeTaal_juni2019_HR
P. 16

No problemo










            Er bestaan allerlei
            variaties op het Spaans:

            van grappig bedoeld
            pseudo-Spaans (hasta
            la pasta) tot een heuse
            mengtaal van Spaans
            en Engels.



            GIJS MULDER - UNIVERSITAIR DOCENT SPAANSE TAAL                                   Truck van sleutelmaker
            EN CULTUUR, RADBOUD UNIVERSITEIT                                                 ‘El Cheapo’.




                n 2060 zullen de Verenigde Staten, op Mexico na,   dediging van zijn muur zei: “We have some bad hombres
                het land met de meeste Spaanssprekenden zijn.    here, and we’re going to get them out.” Zo fungeert
            I Bijna dertig procent van bevolking is dan ‘latino’,    mock Spanish als een uiting van superioriteitsdenken: ik
            zo is de verwachting. Het Spaans in de VS kent vele   heb gevoel voor humor, ik ken wat Spaans ook, en anders
            gezichten, waarvan het ‘Spanglish’ en het ‘mock    dan ik ben jij een vreemdeling (of zelfs een crimineel).
            Spanish’ verguisde maar interessante voorbeelden zijn.
               Om met dat laatste te beginnen: ook in Nederland   MENGELMOESJE
            kennen we het grappig bedoelde kleuter-Spaans dat je   Wijdverbreid is ook het ‘Spanglish’. Het wordt gespro-
            krijgt door -os achter woorden te plakken. Nog steeds   ken door latino’s die zowel het Spaans als het Engels
            populair op de basisschool is bijvoorbeeld het lied ‘De   goed beheersen en daar ook gemakkelijk tussen switchen;
            verliefde stieros’, een evergreen voor de allerkleinsten:   ze communiceren in twee talen tegelijk en zijn er trots
            “Een grote stieros uit Spanjos, die was zo verliefdos, tot   op tot twee culturen te behoren: “Sometimes I start a
            over zijn oros, olé.” In Vlaanderen heet dit taaltje ‘Jom-  sentence in English y termino en español” (‘... en dan
            mekesspaans’, naar de strip waarin veel van dit nep-  maak ik hem af in het Spaans’). Omdat Spanglish een
            Spaans wordt gebruikt: “Ik Jommekos. Kent gij de wegos   nogal controversieel begrip is, ontbeert het een algemeen
            naar het dorpos? Is het langs hier of langs ginderos?”   aanvaarde definitie, maar onderzoekers beschouwen het
            Een andere vorm van nep-Spaans is te vinden in ‘para-  als een hybride, maar creatieve vorm van communice-
            grammen’: verhaspelingen van woorden en namen,    ren, met een eigen woordenschat en eigen grammaticale
            bedoeld om de lachers op je hand te krijgen. Klassiekers   structuren. Soms worden er leenvertalingen mee be-
            zijn de namen voor Hitler in Spanje: ‘Valdodos’, ‘Lopez   doeld als ‘Te llamo para atrás’, de letterlijke vertaling
            de Zedoor’, ‘Don Derop’; hedendaagse Spaans-achtige   van ‘I call you back’, waarvoor in het Spaans ‘Te devuelvo
            paragrammen zijn vakantiebestemmingen als ‘Playa de   la llamada’ zou worden gebruikt.
            Hiero’, ‘Costa Brada’, ‘Costa Geriátrica’ en ‘Costa del      Ondertussen is het Spanglish de waakhonden van het
            Sos’ (een vondst van De Jeugd van Tegenwoordig; sos   Spaans – vooral buiten de VS – een gruwel. Al tientallen
            betekent ‘cocaïne’; zie ook het artikel op blz. 22 – red.)   jaren lang wordt het door gezaghebbende deskundigen
            en afscheidsgroeten als los ballos en hasta la pasta.  en literatoren afgedaan als een onzuiver mengelmoesje
                                                             van Spaans en Engels van arme, ongeschoolde ‘hispa-
            BUENOS NACHOS                                    nics’. Zo ongeveer luidt ook de definitie in het woorden-
            De Amerikaanse variant, ‘mock Spanish’, is qua vorm   boek van de Koninklijke Spaanse Academie. Spanglish
            grotendeels vergelijkbaar met Nederlands nep-Spaans.   wordt gezien als een ‘probleem’ van voorbijgaande aard.
            Veel gebruikt zijn el cheapo (‘goedkoop, lullig’), buenos   Onlangs nog oordeelde de Nobelprijswinnaar Mario
            nachos (in plaats van buenas noches), caca de toro (‘bull-  Vargas Llosa in een interview in Archiletras: “Het wordt
            shit’) en ook no way, José. Razend populair werd mock   niets met dat Spanglish, het is volledig marginaal.”
      ONZE TAAL 2019  —  6  drukkingen no problemo (wat Spaans lijkt, maar het niet   vertaler van het beroemde boek Le petit prince in het
                                                               In de academische wereld kent het Spanglish ook zijn
            Spanish in de jaren negentig door de film Terminator 2

                                                             pleitbezorgers. Ilan Stavans, hoogleraar in Amherst en
            met Arnold Schwarzenegger; de daaruit afkomstige uit-
            is) en hasta la vista, baby zijn ook tot het Nederlandse
                                                             Spanglish, vergelijkt het met het Jiddisch: ook zo’n
            taalgebruik doorgedrongen.
                                                             ‘bastaardtaal’, die begon als een mengsel van Duits en
                                                             Hebreeuws. Stavans schreef vorig jaar in The New York
               Minder gezellig wordt het als mock Spanish – al dan

            niet verhuld – racistische trekken krijgt. Volgens weten-
            schappers die het verschijnsel hebben onderzocht, is dat
                                                             voor Literatuur over twintig, dertig jaar wordt gewonnen
                                                             door een Spanglish-schrijver en dat diens boeken ver-
            vaak het geval: mensen die met een nadrukkelijk Engels   Times dat we niet raar moeten opkijken als de Nobelprijs
            uitgesproken much-ass grassy-ass een Spaanstalige ober   taald moeten worden naar het Spaans en het Engels voor
    16      bedanken, en natuurlijk ook Donald Trump, die ter ver-   mensen die geen Spanglish kennen.   
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21