Hebben de uitdrukkingen de pisang zijn en de sigaar zijn iets met elkaar te maken?
De pisang zijn en de sigaar zijn betekenen hetzelfde: ‘de dupe zijn’, ‘het moeten bekopen’. Nog een variant is de pineut zijn. Deze drie uitdrukkingen hebben een verschillende herkomst.
De sigaar/pisang zijn
De sigaar zijn is nog niet zo oud: deze uitdrukking is aan het begin van de twintigste eeuw in gebruik gekomen. Varianten zijn de lul, de pik en de piel zijn. Met sigaar werd in deze uitdrukking het mannelijk lid bedoeld. Mogelijk geldt dat ook voor pisang (‘banaan’) in de pisang zijn.
De pineut zijn
Pineut in de pineut zijn is mogelijk een verbastering van het Engelse peanut (‘pindanootje’). De pineut zijn lijkt in de jaren 1940 in gebruik te komen. In de straattaal van de Verenigde Staten kan peanut ook ‘pietluttig persoon’ betekenen.
De klos zijn
De klos zijn betekent eveneens ‘de dupe zijn’. Misschien wordt met klos eigenlijk ‘teelbal, kloot’ bedoeld, maar ook dit is niet zeker.
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!