Page 27 - OnzeTaal_mei2021_HR
P. 27

Neem het geval rookvlees. In sommige streken zegt   bestaat uit meerdere delen. De andere genoemde voor-
            men ‘róókvlees’ (en dan ook bijna iedereen) en in andere   zetsels (door, na, voor en tot) hebben met -dat erbij nog
            streken zegt men ‘rookvléés’ (en daar dan ook weer bij-  ongeveer dezelfde betekenis.
            na iedereen). Het is een regionale variatie, maar daar wil      Het aardige van deze hypothese is dat ze ook nog
            ik het hier niet over hebben.                    niet-besproken gevallen kan verklaren: omdat en zodat.
               Er is nog een ander soort wisselend accent, zoals in de   Die voegwoorden kennen ook maar één accentuering,
            volgende zinnen (opgetekend uit de werkelijkheid):  namelijk ‘omdát’ en ‘zodát’, en ik denk dat dat samen-
                                                             hangt met de onmogelijkheid van herschrijvingen, zo-
            -  Het gaat niet om één probleem, het gaat om een    als: ‘Oosterbekers konden hun eigen parkeerplaats niet
               heleboel problemén.                           op …
            -  Ik heb nooit beweerd dat ze rood is; hooguit rood-
               áchtig.                                       -  … omdat een buurman de boel versperde’ (kan wel)
                                                             -  … om een boze buurman de boel versperde’ (kan niet)
            Hebben de woorden problemen en roodachtig nu elk een
            wisselend accent? Niet echt. Uitsluitend in heel speciale   -   … zodat hun auto’s bleven staan’ (kan wel)
            situaties, als er contrast aangebracht moet worden (pro-  -   … zo hun auto’s bleven staan’ (kan niet)
            bleem tegenover problemen; rood tegenover roodachtig),
            horen we die nogal bijzondere accentuering. In wat   Doordat om en zo niet langer in hun eentje de betekenis
            volgt, laat ik alle regionale variatie en nadruks- en con-  van omdat en zodat kunnen dragen, worden ze ervaren
            trast-accenten buiten beschouwing.               als een ondeelbaar geheel. En daar hoort een andere
                                                             accentuering bij.
            TWEE APARTE WOORDEN
            Bij de voegwoorden doordat, nadat, voordat en totdat zijn   UITSPRAAKWOORDENBOEK
            er, als gezegd, steeds twee mogelijkheden, maar bij op-  Nu ontbreekt nog één schakel in mijn redenering. Na-
            dat is het anders en hebben we slechts één mogelijkheid:   melijk: klopt het dat op in vroeger tijd (ook wel) dezelfde
            opdat is altijd ‘opdát’. Hoe komt dat?           betekenis kon hebben als het huidige opdat? Daarvoor
               Ik veronderstel nu (en voel me daarin tamelijk zeker)   gaan we te rade in onze historische woordenboeken.
            dat in de vroegste situatie de klemtoon op de eerste let-  En ja, in het Middelnederlandsch Woordenboek vinden we
            tergreep lag. Toen het namelijk nog in feite twee aparte   inderdaad de voorbeelden die laten zien dat het vroeger
            woorden waren, iets wat ook het geval was bij voegwoor-  zo was:
            den als doordat, nadat, voordat en totdat. Oftewel, dat de
            beklemtoning ‘dóórdat’, ‘nádat’, ‘tótdat’, ‘vóórdat’ de   Eleasaruse (…) maecten si pape up tgone dat hise
            oudere vorm is, en ‘doordát’, ‘nadát’, ‘totdát’, ‘voordát’   bewachten soude
            een vernieuwing.                                   (letterlijk: ‘Lazarus maakten ze paus ‘op’ datgene
               Als mijn interpretatie van het vers van Boddaert cor-  dat hij hen bewaken zou.’)
            rect is, dan heeft ook opdat het stadium gekend van
            klemtoon op de eerste lettergreep. De situatie bij opdat   Voor de volledigheid nog dit: de overgang van klemtoon
            is dan niet wezenlijk anders dan die bij zijn soortgeno-  op de eerste naar klemtoon op de tweede lettergreep is
            ten, maar er is wel een faseverschil. Heeft het voeg-  niet van vandaag of gisteren. Dankzij het heiligenleven
            woord opdat de genoemde verandering eerder doorlopen,   van St. Lutgart uit de dertiende eeuw, een lange tekst in
            of is ze hier eerder voltooid? En zo ja, waarom zou dat zo   keurige jamben, weten we dat opdat in die tijd een klem-
            zijn?
               Ik denk dat er een voor de hand liggende verklaring
            voor is. Vergelijk:                                Opdat voelt niet langer
                                                               aan als iets wat bestaat
            -   totdat er niets meer van over was
            -  tot er niets meer van over was
                                                               uit meerdere delen.
            -  voordat hij opnieuw begint
            -  voor hij opnieuw begint
                                                             toon heeft op de tweede lettergreep. Misschien is het
            of toch minstens:                                niet zozeer bijzonder dat de klemtoon naar achteren
                                                             verschuift als wel dat bij sommige voegwoorden de
            -  doordat hij bleef zwijgen                     klemtoon op de eerste syllabe zo lang mogelijk blijft.
            -  door zijn zwijgen
                                                             Wat onze historische woordenboeken helaas niet doen,
            -  nadat zijn broer vertrokken was               is vermelden waar vroeger de klemtoon lag. Nu is dat in
            -  na het vertrek van zijn broer                 veel gevallen natuurlijk niet bekend. Toch valt in heel
                                                             wat gevallen de uitspraak wel min of meer te reconstru-
            Daartegenover staat dan een zin als: ‘De Vlaamse    eren. Soms met vrij grote zekerheid (zoals hier bij op-
            Regering voorziet de nodige materialen …         dat), soms meer hypothetisch. Het zou een prachtige
                                                             aanvulling zijn op onze historische woordenboeken als   ONZE TAAL 2021  —  5
            -  ... opdat vaccinatiecentra kunnen starten’ (kan wel)   iemand eens zou proberen een historisch uitspraak-
            -  ... op vaccinatiecentra kunnen starten’ (kan niet)  woordenboek te maken. Het hoeft niet volledig te zijn.
                                                             Maar het zou al mooi zijn als het de woorden besprak
            PARKEERPLAATS                                    waarvan we de vroegere uitspraak wél kennen.   
            De betekenis van op is zodanig geëvolueerd dat het niet
            meer in z’n eentje de betekenis van opdat kan dragen.
            Dat impliceert dat opdat niet langer aanvoelt als iets wat                                          27
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32