Page 26 - OnzeTaal_juliaug2019_HR
P. 26

WOORDSPRONG  HANS BEELEN EN NICOLINE VAN DER SIJS

            Over de oorsprong van allerlei woorden.



            Sabotage                                                                                                 Foto: BriYYZ






                   f het nu gaat om olietankers voor de kust van de
                   Verenigde Arabische Emiraten of regerings-
            O vliegtuigen in Duitsland, ook in het recente
            nieuws is het woord sabotage nooit ver weg. Volgens Van
            Dale betekent het zoveel als ‘het moedwillig beschadi-
            gen van materieel als strijdmiddel; handeling die opzet-
            telijk iets in de war stuurt’. Over de herkomst van het   Het Duitse regeringstoestel: defect door sabotage?
            woord zijn schilderachtige verhalen in omloop. Zo zou-
            den tijdens de legendarische eerste algemene staking in
            België, die in maart 1886 in Luik begon, fabrieksarbei-  aanhalingstekens in het citaat en de betekenisomschrij-
            ders het werk hebben stilgelegd door hun klompen (in   ving maken duidelijk dat sabotage anno 1897 in onze taal
            het Frans: sabots) tussen de tandwielen van de machines   gloednieuw was. Maar twaalf jaar later, op 19 november
            te steken. In 1910 zouden Franse arbeiders tijdens spoor-  1909, wordt er in de Tweede Kamer gesproken van “afschu-
            wegstakingen het treinverkeer hebben lamgelegd door   welijke sabotage” zonder dat er toelichting vereist was.
            middel van remschoenen: ijzeren blokken onder de wie-
            len die het doorrijden belemmeren. De Franse namen   BOOTS
            voor deze obstakels: sabots d’enrayage, kortweg sabots.  De woorden klomp en sabot hebben dezelfde betekenis,
                                                             maar een geheel verschillende oorsprong. De oorspronke-
            KNOEIER                                          lijke betekenis van het Nederlandse klomp is ‘vormeloze
            Dat het woord sabotage op deze historische gebeurtenis-  massa, homp’. Klompen worden uit grote houten blokken
            sen teruggaat, is echter niet zeker; er zijn geen bewijzen   vervaardigd; de betekenis verschoof van het materiaal
            voor gevonden. Duidelijk is wel dat sabotage een aflei-  naar de voorwerpen die eruit worden vervaardigd. Het
            ding is van het Franse sabot (‘klomp’). Van oudsher ken-  Engelse clog heeft dezelfde betekenisontwikkeling door-
            de het Frans sabotage in de betekenis ‘klompen maken’.   gemaakt. Bij sabot ligt het ingewikkelder: omdat er verge-
            Klompen werden beschouwd als schoeisel van grof   lijkbare varianten in de Turkse, Slavische en Arabische ta-
            maaksel, en zo betekende saboteur in de negentiende   len zijn, lijkt de herkomst oosters. Het verwante Spaanse
            eeuw ‘onhandige werkman, knoeier’. Het werkwoord    zapato en het Portugese sapato betekenen beide ‘schoen’,
            saboter stond voor ‘lawaai maken met klompen’, maar   het Italiaanse ciabatta ‘pantoffel’. Het Oudfranse woord,
            ook: ‘knoeiwerk leveren’. Rond 1900 wordt daar een    al in gebruik rond 1200, luidde chavate of çavate (‘oude
            betekenis aan toegevoegd. Anarchistisch stakingsleider   schoen, oude slof’). Dit werd vervormd tot sabot onder
            en revolutionair vakbondsman Émile Pouget (1860-1931)   invloed van een ander Oudfrans woord: bote (‘laars’).
            voerde in 1897 sabotage in als officieel actiemiddel en      In het huidige Frans worden laarzen nog steeds aan-
            politiek instrument. In 1898 schreef hij een vlammend   geduid als botte, bottine of bottillon. De Vlamingen hebben
            betoog over sabotage, dat begint met: “Sabotage is een   het Franse woord overgenomen, bijvoorbeeld in de uit-
            geweldige machinatie die binnenkort de kapitalisten    drukkingen zijn botten aan iets vegen (‘zich er niets van
            zal doen grimlachen.” In het vervolg verhaalt hij dat    aantrekken’) en kus mijn botten (‘loop naar de maan’). Het
            de sabotage – “het kleine neefje van de boycottage” –    Engelse boot (‘laars’), ook ontleend aan het Frans, is dus
            tijdens een vakbondsbijeenkomst in Toulouse enorm is   in de verte verwant met de tweede lettergreep van sabot.
            toegejuicht.                                     Voor stevige laarzen wordt in het Nederlands van nu het
               Pouget was internationaal bekend als voorvechter van   woord boots gebruikt; biker boots zijn laarzen voor motor-
            directe actie, en dankzij hem is het woord sabotage in   rijders, western boots meer voor cowboy-achtige types. Op
            veel talen bekend geraakt. Zelf beschrijft hij de ontwik-  21 december 1963 adverteerde schoenenzaak Heijne te
            keling in het pamflet Le sabotage (1911) als volgt: “Het   Krommenie in De Waarheid voor “Heren Booties, vacht
            woord sabotage was nog geen vijftien jaar geleden een   gevoerd, zwart en bruin leder.” De verkleinvorm booties
            arbeiderswoord, niet in de zin van ‘klompen maken’,   is dus al ruim een halve eeuw in omloop in de betekenis
            maar beeldend en expressief in de betekenis ‘knoeiwerk,   ‘enkellaarsjes’.
            a.h.w. uitgevoerd met klompen’. Sindsdien is de beteke-  PANTOFFELS
      ONZE TAAL 2019  —  7/8  GLOEDNIEUW                     coureur Arnaldo Cavallari zich zorgen over de toenemende
            nis veranderd in een uitdrukking van sociale strijd.”
                                                             In 1982 maakte de Italiaanse bakker en voormalig auto-

                                                             populariteit van de Franse stokbroden. Hij bracht een
            De oudste vindplaats in het Nederlands van de nieuwe
            activistische betekenis ‘opzettelijk het werk in de war
                                                             luchtig plat brood met een knapperige korst op de markt,
            schoppen’ is De socialisten van H.P.G. Quack. In het zesde
                                                             ideaal voor het toebereiden van sandwiches. Vorm en
                                                             grootte deden Cavallari aan een pantoffel denken; daarom
            en laatste deel (1897) geeft Quack een standpunt van de
            Franse anarchisten weer: “tegen den gemeenschappelij-
            ken vijand (het kapitalisme, enz.) is ‘sabotage’ van diens
                                                             stokbrood’ wordt ciabatta vanaf 1993 aangetroffen in de
            hulpmiddelen geoorloofd.” In het register wordt de    gaf hij zijn broodcreatie de naam ciabatta. Als ‘Italiaans
                                                             Nederlandse taal en supermarktschappen. Franse klom-
            betekenis als volgt toegelicht: “vernieling van arbeids-  pen, Engelse laarzen en Italiaanse pantoffels hebben in
   26       werktuigen door arbeidsstakers”. De plaatsing tussen   onze taal hun sporen achtergelaten.   
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31