Page 26 - OnzeTaal_jan2020_HR
P. 26
NIEUW IN HET NEDERLANDS
ongeveer het vrolijkst stemmende werkwoord. Het is
ontstaan uit hup, dat huppen werd, en dát leidde dan Hoe vergaat het mensen die op latere leeftijd Nederlands leren?
weer tot huppelen. Eerste aflevering van een nieuwe rubriek.
kielekiele ‘Het was kielekiele’ betekent ‘Dat was op
het nippertje, het ging nog maar net goed’. Misschien Daria Kasimanova-
ligt de herkomst in de zeevaart, bij kiel, in de betekenis
‘schip’.
te Selle
koekeloeren ‘Zonder duidelijk doel ergens naar zit-
ten kijken’, maar ook: ‘gluren’ en ‘met een onprettig
gevoel alleen ergens achterblijven’. Het woord gaat te- cht jaar van bloed, zweet en tranen, en mijn
rug op het vroegere woord kokerol in de betekenis ‘slak’. liefde-haatrelatie met de Nederlandse taal pas-
Kokerol was een afleiding van het Franse coque (‘grote A sen niet in een korte column. Ik doe veel met
schelp’). De betekenis van koekeloeren wordt vanuit de taal en ben op zo veel taalprestaties trots. Ik lees Neder-
slakkenherkomst verklaard als: ‘zitten kijken zoals een landse romans, run een leesclub voor anderstaligen en
slak in zijn slakkenhuisje’. maak elke dag grammatica- en spellingoefeningen. Met
mijn vertaalwerk gaat het ook goed. Voor mijn vrijwilli-
lanterfanten ‘Niks uitvoeren; lummelen’. Vroeger gerswerk ben ik genomineerd voor de Taalheldenprijs.
bestond het woord lanterfant voor een lui persoon. Er En als ultiem bewijs dat mijn Nederlandse taal goed is,
is weleens geopperd dat het woord teruggaat op land- mocht ik eind 2019 aan het Groot Dictee meedoen.
trawant, waarmee een landloper zou zijn bedoeld. Maar ik stop nooit met Nederlands leren. Niet omdat
ik met mijn Nederlandse man, kind, vrienden en fami-
okidoki Speelse uitvergroting van oké. lie wil communiceren. Ook niet omdat ik een vaste baan
wil vinden of een nieuwe opleiding wil volgen, of nog
pierewaaien ‘Een beetje doelloos rondlopen’, maar beter wil integreren en nog zelfstandiger wil zijn. Dat is
ook: ‘losbandig feestvieren’. Het woord komt van het allemaal belangrijk, voor mij en voor alle NT2’ers. Maar
Russische pirovat’ (‘feesten’). Via Russische zeelieden is waarom ik het Nederlands nóg beter wil beheersen, is
pirovat’ in het Nederlands terechtgekomen, waarna het om mijzelf te kunnen zijn.
is verbasterd tot pierewaaien. Taal is zo veel meer dan taal. Het maakt deel uit van
mijn identiteit, het definieert me. Het Nederlands heeft
mijn manier van denken verrijkt. Scheidbare werkwoor-
Koekeloeren: ‘zitten den en bijzinnen met omdat – de beste manier om te
leren eerst na te denken en dan pas te praten. En laten
kijken zoals een slak in we over het woordje er niet eens beginnen.
Maar het Nederlands heeft me ook van zo veel din-
zijn slakkenhuisje’. gen beroofd. Ik mis humor en woordspel! Geloof me, in
het Russisch, waarin ik vijftig tinten sarcasme ken, ben
ik véééél grappiger dan in het Nederlands!
In het Nederlands ben ik verlegen, heb ik minder
rollebollen Vooral bekend in de betekenis ‘seks heb- zelfvertrouwen en schaam ik me vaker. In het Neder-
ben, vrijerig stoeien’, een soort ‘flikflooien’ dus (zie lands heb ik vaak niet genoeg woorden voor alles wat ik
aldaar). voel of wil beschrijven, hoewel mijn woordenschat best
groot is en nog dagelijks groeit. In het Nederlands ben
simsalabim Simsalabim is mogelijk een verbastering ik nog steeds incompleet, ben ik slechts een schets van
van het Arabische Bismi’llah ir-Rahman ir-Rahiem (‘in mijn echte ik.
naam van God, de Barmhartige, de Zachtmoedige’). De Dus als je iemand kent die gebrekkig of krom Neder-
popgroep Queen gebruikte bismi’llah in het nummer lands spreekt – kijk dieper. We zijn zo veel meer dan
‘Bohemian Rhapsody’ (“Bismillah! We will not let you onze taalfouten. En we gaan met het leren van jullie
go”). De uitroep klonk ons Europeanen destijds vreemd mooie en moeilijke taal door.
in de oren, als een toverspreuk. En zo zijn we simsalabim
ook gaan gebruiken.
Daria Kasimanova-te Selle
tierelantijntjes ‘Prutserige versieringen’. Het woord (37) komt uit Sint-Peters-
is mogelijk ontstaan uit een combinatie van twee Franse burg, Rusland. Ze woont Foto: Natalia Schneider
woorden: tiretaine (een stofnaam) en tirelintin (‘geklin- sinds acht jaar in Winters-
gel’). wijk. Ze studeerde finoe-
gristiek en Finse taal aan
ONZE TAAL 2020 — 1 kenis ‘alle vruchten’. De beroemde zanger Little Richard opleiding tot scenario-
de universiteit van Sint-
tuttifrutti Tuttifrutti klinkt Italiaans, maar is het niet.
Petersburg en volgde een
Het is nep-Italiaans, afgeleid van tutti i frutti in de bete-
had ooit een hit getiteld ‘Tutti Frutti’, met daarin een
schrijver. Ze is moeder
van een meertalig kind
van de meest huppelende regels uit de popmuziek:
‘A-wop-bop-a-loo-lop a-lop-bam-boo’.
en eigenaar van vertaal-
Wat zijn voor u huppelwoorden?
Services.
Stuur ze naar: info@wimdaniels.nl. bureau Kielinero Language
26