De combinaties wr en vr waren in de uitspraak oorspronkelijk duidelijk van elkaar te onderscheiden: je hoorde bijvoorbeeld goed het verschil tussen wrede en vrede. Maar al in de zestiende eeuw viel de uitspraak van wr- samen met die van vr-. Opmerkelijk is dat ook in onze buurtalen het Engels en het Duits iets gebeurd is met de combinatie wr-: de w voor de r is daar in de uitspraak gewoon verdwenen, al wordt hij met name in het Engels nog wel geschreven. Voorbeelden hiervan zijn reiben ('wrijven') en Rache ('wraak') in het Duits, en wreck ('wrak') en wrong ('fout', verwant aan wringen) in het Engels.

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar.
https://onzetaal.nl/taalloket/vraag-stellen