Wat is juist: ‘Veel Iraki bezoeken deze stad’ of ‘Veel Iraki’s bezoeken deze stad’?
‘Veel Iraki’s bezoeken deze stad’ is juist.
Een Iraki is één inwoner van Irak. Het bijbehorende meervoud is Iraki’s. Naast Iraki’s is ook Irakezen in gebruik.
Sommige geografische persoonsnamen eindigen op een i: Iraki, Pakistani, Koeweiti en Israëli. Het gaat dan telkens om één persoon. In het meervoud komt er ’s achter: Iraki’s, Pakistani’s, Koeweiti’s en Israëli’s.
Gebruikelijker zijn: Irakees en Irakese; Pakistaan en Pakistaanse; Koeweiter, Koeweitse; Israëliër, Israëlische.
Herkomst inwonernaam Iraki
Inwonernamen als Iraki zijn in het Nederlands terechtgekomen onder invloed van het Engels, dat deze vormen heeft overgenomen uit de talen die gesproken worden in Irak, Pakistan, Koeweit en Israël. Het achtervoegsel -i wordt bijvoorbeeld in het Arabisch gebruikt om de (mannelijke) bewoner van een stad of land aan te duiden. Meervouden als Iraki’s volgen dan weer het Nederlandse patroon: omdat je de i lang moet uitspreken, als ‘ie’, is een apostrof voor de meervouds-s nodig.
Classici
De meervoudsvormen op -i’s zien er voor klassiek geschoolden misschien vreemd uit, omdat in het Latijn vormen op -i een meervoud kunnen zijn (vaak van een woord op -us). Zo is classici het meervoud van classicus. Iraki is echter geen meervoudsvorm van Irakus.
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!