In de woordgroep een lichte verstandelijke beperking zegt licht iets over verstandelijke beperking als geheel. Net als verstandelijk krijgt daarom ook licht een buigings-e. Vergelijkbare combinaties zijn bijvoorbeeld een zware verstandelijke beperking, een lichte (of: zware) verstandelijke handicap, lichte psychische klachten, zware lichamelijke arbeid, een strenge lichamelijke keuring en een zware emotionele schok. Ook hier krijgen telkens beide bijvoeglijke naamwoorden een buigings-e.

In een licht verstandelijke beperking is licht een bijwoordelijke bepaling bij verstandelijk. Het geheel betekent nu: ‘een beperking die verstandelijk is op een lichte manier’ of ‘een beperking die in lichte mate verstandelijk is’ - ‘een beetje verstandelijk’ als het ware. Dat is van oorsprong niet bedoeld: het gaat om een verstandelijke beperking, waarbij duidelijk wordt gemaakt dat het om een lichte variant gaat.

Toch geven sommige mensen de voorkeur aan licht verstandelijke beperking of handicap, omdat dit voor hen uitdrukt dat de beperking maar ten dele verstandelijk is en dat daarnaast sociale en lichamelijke problemen meespelen. Licht verstandelijke beperking/handicap lijkt in het vakgebied van de zorg inmiddels zelfs het gebruikelijkst te zijn.

Licht verstandelijk gehandicapt

Mogelijk komt een licht verstandelijke beperking/handicap ook vaak voor doordat deze woordgroep sterk lijkt op licht verstandelijk gehandicapt. Daarin is licht wél een bijwoordelijke bepaling, net als verstandelijk. Licht betekent hier ‘in lichte mate’ en verstandelijk betekent ‘wat de verstandelijke vermogens betreft’. Nu is bijvoorbeeld zwaar emotioneel geschokt vergelijkbaar.

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar.

Stel hier je vraag