Grip en greep betekenen zo goed als hetzelfde: ‘houvast, vat’. Ze kunnen ook beide zowel met krijgen als met hebben worden gecombineerd.

Toch is er in de praktijk een klein verschil in gebruik tussen grip en greep op iets hebben/krijgen. Voorbeelden:

  • Veel mensen hebben maar geen grip op hun financiën. (ze weten niet hoe ze het goed moeten aanpakken)
  • Veel mensen hebben maar geen greep op hun financiën. (ze hebben er geen controle over)
  • Gelukkig heeft de brandweer grip gekregen op de bosbrand. (de aanpak begint te werken)
  • Gelukkig heeft de brandweer greep gekregen op de bosbrand. (de brandweer krijgt het vuur onder controle)
  • Ik geef je drie tips waarmee je meer grip krijgt op de theorie. (zodat je de theorie beter doorziet)
  • Ik geef je drie tips waarmee je meer greep krijgt op de theorie. (zodat je de theorie beter kunt toepassen)

Dit betekenisonderscheid is niet ‘officieel’ vastgelegd. In principe zijn grip en greep synoniemen, maar in de praktijk zie je vaak in grote lijnen het bovenstaande verschil in nuance.

Andere betekenissen

Naast grip/greep krijgen kun je ook grip/greep hebben gebruiken. In de praktijk wordt grip hebben vaak gebruikt in de context van (auto)banden:

  • Dankzij deze nieuwe banden heeft de auto veel meer grip op de weg.
  • Als het glad is, moet je oppassen dat je niet de grip op de weg verliest.
  • Hij draagt leren handschoenen bij het autorijden om meer grip te hebben op het stuur.

Uitspraak

Grip is van oorsprong een Engels woord. Het wordt daarom soms nog met een ‘Engelse g’ (en soms ook met een ‘Engelse r’) uitgesproken, maar de vernederlandste uitspraak is veruit het gebruikelijkst.

Op het tabblad ‘Achtergrond’ lees je meer over de herkomst ervan.

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 2 steun je Onze Taal. Bedankt!

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar

Bel 085 00 28 428 Bel 085 00 28 428

(gebruikelijke belkosten, geen extra kosten)

Of stel je vraag via social media of per mail

Waar komen grip en greep vandaan?

Greep is een eeuwenoud Nederlands woord, dat is afgeleid van de stam van het werkwoord grijpen. Grip is in de eerste helft van de twintigste eeuw overgenomen uit het Engels. Uiteindelijk gaan grip én greep terug op dezelfde oeroude, Germaanse woordstam gripa (‘het grijpen’).

Grip kwam aanvankelijk vooral in de wereld van tennis voor, en soms ook van golf; later raakte het bekend in de wereld van auto‘s. Hieronder een aantal oude citaten met grip:

  • “De overweging dat het vilt voornamelijk dient om den [tennis]bal méér „touch” of „grip” op het racket te geven, (…) deed de proefnemingen beginnen en voortzetten in de richting van den ònbekleeden bal.”
    (Nieuwe Rotterdamsche Courant, 14 maart 1918)
  • “Zij vinden het eene belangwekkende bezigheid invloed uit te oefenen op de openbare meening, politiek, sociaal of economisch. En zij willen – in ruil voor die aardige „grip” op de openbare, meening – best jaarlijks eenige duizenden ponden bij hun dagbladbedrijf bijpassen.”
    (De Gooi- en Eemlander, 31 oktober 1923)
  • “Het is de „grip” op de [tennis]baan [in Wimbledon] die zoo geheel anders is dan op harde banen (…).”
    (Nieuwe Rotterdamsche Courant, 30 juni 1925)
  • (In een bericht over een “tractor-tankmodel” met rupsbanden:) “[De] aanwending van rubber moet zeer goed voldoen, niet het minst, omdat rubber de „grip” op den grond verstevigt.”
    (De Locomotief – bijlage ‘De motorwereld’, 24 december 1925)
  • “Tegen den taaien Jarvis, een van die vele Engelsche vastheidsspelers kon hij geen voldoende „grip” op de doorschietende ballen krijgen om gevaarlijk te worden.”
    (Haagsche Courant en Nieuwe Rotterdamsche Courant, 23 juni 1926)
  • “Het was Zondag j.1. slecht golfweer op de Kennemer Golfclub in de Zandvoortsche duinen, waar de felle Noordenwind danig spookte en een ronde gansch niet tot een genoegen maakte. Koude handen verslapten den „grip” op den stok, de wind maakte een juiste beoordeeling der slagen uitermate moeilijk en vooral tegen den wind in verloren de spelers door forceeren vele slagen in de rough of bunkers, welke laatste dezen dag wel heel veel werden bezocht.”
    (Algemeen Handelsblad, 13 maart 1939)

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 2 steun je Onze Taal. Bedankt!