Wat betekent strijk-en-zet en waar komt deze uitdrukking vandaan?
Strijk-en-zet betekent ‘herhaaldelijk, telkens weer, geregeld’, bijvoorbeeld in ‘Sommige mensen komen strijk-en-zet te laat bij afspraken.’
Oorspronkelijk is strijk-en-zet een zinnetje, waarin strijk en zet gebiedende wijzen zijn: ‘Strijk en zet!’ De uitdrukking is waarschijnlijk ontleend aan het dobbelspel (of misschien het kaartspel): ze had betrekking op de situatie dat een speler na het opstrijken van de winst meteen opnieuw geld inzette. Opstrijken betekent hier letterlijk ‘met de hand naar zich toe strijken’. Later kreeg het de figuurlijke betekenis ‘ontvangen, incasseren’. Omdat het (op)strijken onmiddellijk gevolgd werd door het opnieuw (in)zetten, kreeg strijk-en-zet de betekenis ‘dadelijk, meteen’. En omdat deze twee handelingen zich tijdens het spel telkens herhaalden, ontstond later de betekenis ‘telkens weer’. De betekenis ‘dadelijk, meteen’ is al lange tijd verouderd. Met ‘’t Sal zijn, strijck en set’ werd eeuwen geleden bedoeld: ‘het zal direct gebeuren’.
Er doen twee alternatieve verklaringen van de herkomst van strijk-en-zet de ronde, maar die zijn volgens de spreekwoordenboeken minder waarschijnlijk. De eerste is dat strijk en zet oorspronkelijk een zeilterm is. Strijk-en-zet zou dan oorspronkelijk betrekking hebben op het strijken van de mast vóór de doorvaart van een brug of sluis en op het weer opzetten daarvan na de doorvaart. Het is echter onwaarschijnlijk dat deze handelingen (het strijken van de mast én het weer opzetten daarvan) geassocieerd werden met de betekenissen ‘dadelijk, meteen’ en van daaruit ‘telkens weer’. Een mast strijken gaat immers niet zo snel.
De andere verklaring is gebaseerd op het feit dat strijk en zet voorkwam in twee liedjes die op de bouwplaats te horen waren. Het gaat in deze liederen over heien (“Daar staat-ie goed, / Waar-ie wezen moet. / Hoog in je bed, / Strijk en zet!”). Strijken zou dan oorspronkelijk ‘laten zakken’ betekenen en zetten ‘laten rusten’. Strijk-en-zet was het slot van het liedje: bij die woorden liet men het heiblok op de paal rusten. Ook hier geldt dat deze verklaring niet past bij de betekenissen ‘dadelijk, meteen’ en ‘telkens’.
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!