Wat betekent ‘naar iemands pijpen dansen’? En waar komt de uitdrukking vandaan?
Naar iemands pijpen dansen betekent ‘alles doen wat een ander wil’, ‘niet zelf (kunnen) bepalen wat je wilt’.
Pijpen in deze uitdrukking kan het hele werkwoord pijpen zijn, in de betekenis ‘fluiten’. Maar het kan ook heel goed het meervoud van pijp zijn, in de betekenis ‘fluit’. Het beeld is in beide gevallen dat je willoos ronddanst op de maat van de muziek die een ander speelt.
Naar iemands pijpen dansen komt mogelijk uit een verhaal in de Bijbel. In het bijbelboek Matteüs (hoofdstuk 11, vers 16-17) zegt Jezus: “Waarmee zal ik de mensen van deze generatie vergelijken? Ze lijken op kinderen die op het marktplein zitten en elkaar toeroepen: ‘Toen we voor jullie op de fluit speelden, wilden jullie niet dansen, toen we een klaaglied zongen, wilden jullie niet rouwen.’”
In andere talen zijn vergelijkbare uitdrukkingen ontstaan:
- Frans: aller aux flûtes de quelqu’un, ‘gaan naar de fluiten (= pijpen) van iemand’.
- Engels: to dance to a person’s pipe/piping/whistle/tune(s), ‘dansen naar de pijp/het pijpen/de fluit/de melodie(ën) van iemand’.
- Duits: nach jemandes Pfeife/Geige tanzen, ‘naar iemands pijp/viool dansen’.
Dansen naar de/het pijpen
Als je pijpen als werkwoord ziet, is het het pijpen: dansen naar het pijpen van anderen. Als je pijpen als meervoud van het zelfstandig naamwoord pijp ziet, is de pijpen correct: dansen naar de pijpen van anderen.
Vergelijkbare uitdrukkingen
Andere uitdrukkingen over je eigen wil of die van een ander volgen, zijn:
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!