Page 8 - OnzeTaal_sept2019_HR
P. 8
LEZERSPOST
Reacties en signalementen naar: redactie@onzetaal.nl, of Redactie Onze Taal, Paleisstraat 9, 2514 JA Den Haag.
Formuleer uw bijdrage kort en bondig, bij voorkeur in niet meer dan 250 woorden.
NIEZEN ‘gepensioneerde’. Toen eind jaren tach- Nijmegen ontbreekt. Ik weet wel dat
ELISABETH FOEKEN - GRONINGEN tig door de Nederlandse Antillen een zo’n opsomming niet volledig kan zijn,
speciale gunstige fiscale regeling op- maar vind dat mijn stad genoeg te
at doe je als een onbekende in de gezet werd voor nieuwe gepensioneerde bieden heeft om voor de titel ‘taal-
W trein of de wachtkamer niest? immigranten, is deze bekend geworden trekpleister’ in aanmerking te komen.
Wens je hem of haar dan gezondheid? als ‘Penshonado-regeling’ en kwam het Behalve literaire bakens door de hele
Die vraag werd behandeld in de juni- woord in het Nederlands terecht. stad vind je in Nijmegen sinds 2014 het
aflevering van de rubriek ‘Nieuws’. 73% Poëziecentrum Nederland, een studie-
van de respondenten gaf aan dat wél te centrum en archief met de grootste
doen. De rubriek eindigt met een oproep BLANK OF WIT collectie Nederlandstalige poëzie van
om proefondervindelijk vast te stellen of G. VAN DER WEIDE - GRONINGEN Nederland (alleen het Poëziecentrum in
dat percentage inderdaad klopt. Gent is groter). En al enige jaren is er
Welaan, ik heb uw handschoen op- rene de Pous schrijft in het meinum- elke derde zaterdag van de maand een
genomen: als ik op straat nies, reageert I mer in haar artikel ‘Kunnen inheems poëziewandeling door de oude beneden-
er helemaal niemand, maar als ik binnen en slaaf nog op het tekstbordje?’ over stad van Nijmegen. Zie de websites
nies, in de Albert Heijn bijvoorbeeld, is hoe musea omgaan met beladen ter- Poeziecentrumnederland.nl en
er altijd wel iemand die mij gezondheid men. Daarin lees ik het volgende: “Bij Literairebakensnijmegen.nl.
wenst. veel woorden die een groep aanduiden,
luidt het advies: gebruik de term die de
groep zelf hanteert.” In dat geval ben
HERTALINGEN VOOR ik blank en niet wit. Het gebruik van
AFASIEPATIËNTEN wit komt volgens mij uit het Engels, Foto: Nathalie Thielen
CLARINDA OTTERSPEER - AFASIE- waar men spreekt van ‘white and black
THERAPEUT, KRIMPEN AAN DE LEK people’. Ik voel me echter blank. Dat is
volgens mij goed Nederlands. Als ik wit
n de mei-editie van Onze Taal las ik zie, ben ik ziek. De indianen noemden ons
I Jorien Marcus’ artikel ‘De ‘maître’ bleekgezichten, en zelfs daarin herken
wordt een ‘hoofdkelner’’, over de her- ik me beter dan in de aanduiding wit.
schrijvingen in eenvoudige taal van be-
kende romans. Ik wil hier graag aan toe-
voegen dat deze hertaalde boeken niet KUNNEN INHEEMS EN SLAAF
slechts een uitkomst zijn voor hen die NOG OP HET TEKSTBORDJE?
het Nederlands nog niet machtig zijn. Er CLAUDIA CALBERSON - ANTWERPEN
zijn namelijk veel mensen die door afa-
sie niet langer taalvaardig genoeg zijn n het meinummer wijdt Irene de Pous
om boeken te lezen. Afasie is een taal- I een artikel (‘Kunnen inheems en slaaf Marco Borsato in ‘Hoe het danst’: “Jouw
stoornis als gevolg van hersenletsel dat nog op het tekstbordje?’) aan de omme- iedere beweging lijkt bij mij vandaan.”
ontstaat door een beroerte of een on- keer die in de museumwereld plaats-
geluk. Tijdens mijn werk als afasiethera- vindt als het gaat om de terminologie en
peut hoor ik vaak dat mensen het lezen beschrijvingen van historische gebeurte- JOUW IEDERE BEWEGING
enorm missen. Zij willen zich weer ver- nissen en periodes. Zo spreekt men NICO BAKKER - STRIJEN
liezen in een goed verhaal en genieten liever niet meer van ‘slaaf’, maar van
van mooie taal – het leesplezier waar ‘slaafgemaakte’. Maar door dit soort n de rubriek ‘Lezerspost’ in het juli/
hertaalster Marian Hoefnagel op doelt. ongewenste termen te vervangen door I augustusnummer schrijft Robert
Het moment waarop ik iemand geboeid steriele en holle alternatieven, verdwijnt Brussee dat de ‘De dag die je wist
een bladzijde van zo’n hertaling zie om- ook de tijdgeest van toen. dat zou komen’-constructie uit het
slaan, is telkens een prachtige mijlpaal Verdoezel de visie (en daarmee de Koningslied misschien wel definitief
in de revalidatie. woordkeus) niet die toen algemeen ingang begint te vinden in het Neder-
gangbaar was – integendeel, vestig er lands. Recent is mij een vergelijkbare
de aandacht op! – en verdraai de ge- tenenkrommende taalblunder opgeval-
PENSIONADO schiedenis niet door een te gevoelloze len, in Marco Borsato’s lied ‘Hoe het
CAREL DE HASETH - CURAÇAO formulering of voorstelling van de fei- danst’. Daarin wordt gezongen: “Jouw
ONZE TAAL 2019 — 9 I stond van het Spaans, schrijft Edwin niet totdat er niets meer van overblijft. taling van your every move (wat in het
ten. Laat het verleden in zijn context (en
iedere beweging lijkt bij mij vandaan.”
n het juninummer, dat in het teken
geef er toelichting bij), en ontbolster het
Het eerste deel is een letterlijke ver-
Winkels in ‘Pollo, polla en de tongpunt-r’
Engels een gangbare manier van zeggen
is, maar in het Nederlands krom en
over het Spaans van Nederlanders: “Pen-
TAALTREKPLEISTERS
sionado bekt lekker, maar het Spaanse
fout), en het tweede gedeelte is gewoon
woord voor ‘gepensioneerde’ is toch echt
pensionista of jubilado.” Allicht, maar
dat het eerdergenoemde Koningslied
en de hit ‘Hoe het danst’ door een en
at jammer dat in Gaston Dorrens
pensionado (of liever penshonado) is dan MARIJKE HANEGRAAF - NIJMEGEN onbeholpen geformuleerd. Van het feit
ook geen quasi-Spaans woord, maar het W artikel ‘Trekpleisters voor taal- dezelfde persoon geschreven zijn –
8 echt bestaande Papiamentse woord voor minnaars’ (Onze Taal juli/augustus) John Ewbank – zal niemand opkijken.

