Page 4 - OnzeTaal_sept2019_HR
P. 4
Dankzij ondertitels zijn
tv-programma’s te volgen
voor doven, slechthorenden
en mensen die de taal niet
goed spreken. Maar een
goede ondertiteling maken
is zo makkelijk nog niet.
JORIEN MARCUS
Foto’s: Bart Versteeg
“De bevolking drijft
naar het noorden”
De grootste valkuilen voor ondertitelaars
og zo’n anderhalf uur te gaan voor de uit- redacteur spreekt na wat er op televisie wordt gezegd,
zending van Jinek. In de Westergasfabriek de spraakherkenning vertaalt dit naar geschreven tekst.
in Amsterdam neemt de presentatrice de De tweede redacteur controleert en corrigeert deze tekst.
N uitzending door met haar redacteuren. Een derde redacteur zorgt ervoor dat de ondertitels op
Ze stemt de volgorde van de fragmenten af, bekijkt de het juiste moment in beeld komen.
vragen en laat enkele autocueteksten aanpassen.
35 kilometer verderop maakt Wies Hermans zich in NATTE GEIT
het NPO-gebouw op het Media Park in Hilversum samen Wanneer het voorlopige draaiboek binnenkomt met
met haar collega’s op voor haar laatste klus van die dag: daarin onder meer een overzicht van de gasten en de
de live-ondertiteling van de talkshow voor Teletekst- presentatieteksten, zet een collega die alvast in het sys-
pagina 888 (TT888). Via die pagina kunnen onder meer teem. Slechts een paar minuten voor de uitzending volgt
doven en slechthorenden ondertiteling opvragen van de definitieve versie. Hermans ziet dat een van de items
Nederlandstalige programma’s. Hermans pakt een kop over crimineel Ridouan Taghi gaat. Ze spreekt zijn naam
thee, neemt plaats in live-studio 3 en start de spraak- vast in in haar spraakprofiel. Zo herkent de computer
ONZE TAAL 2019 — 9 Ieder moment kan het draaiboek van Jinek binnen- legt Hermans uit. “Dat is afgestemd op jouw manier van
herkenningssoftware op. De mailbox op een van haar
zijn naam wanneer zij die straks tijdens de uitzending
uitspreekt. “Iedere redacteur heeft zijn eigen profiel”,
drie beeldschermen houdt ze nauwlettend in de gaten.
komen.
praten: je intonatie, je uitspraak. Maar hierin kun je ook
commando’s voor de computer, specifieke woorden of
Hermans is een van de 33 ondertitelredacteuren van
de NPO. Samen voorzien ze 99 procent van de Neder-
namen laden.”
landstalige programma’s van de NPO van ondertiteling,
Dat die slimme software ook een keerzijde heeft,
inclusief de themakanalen. Dat is vier procentpunt
item ondertiteld met Herman Brusselmans, die nogal
boven de wettelijke norm. Jinek wordt, net als Pauw, M, ondervond een collega jaren geleden. Eerst had hij een
De wereld draait door, Buitenhof en Studio voetbal, live hoog had opgegeven over zijn vaardigheden op het ge-
4 ondertiteld door drie redacteuren tegelijkertijd. Eén bied van de orale seks. Toen diezelfde redacteur later een

