Page 31 - OnzeTaal_jul_aug2021
P. 31

NAMEN



       Hollandski en ander



       pseudo-Russisch





           n Duitsland is Meck-Pom een be-                                 namen, zoals Irkoetsk (gelegen aan de
           kend begrip. Het is de bijnaam                                  rivier de Irkoet) en Oeljanovsk (stad
       I van de deelstaat Mecklenburg-                                     genoemd naar Vladimir Iljitsj Oeljanov
       Vorpommern, incidenteel ook verder                                  alias Lenin). Het betekent ‘horend bij’.
       verbasterd tot Meck-Pomski. Dat -ski                                   Misschien is het voor velen onder
       roept associaties op met Rusland,                                   ons een verrassing, maar het Russi-
       en dat is ook precies de bedoeling                                  sche -sk(i) is van dezelfde oorsprong
       van die schertsnaam: ergens op een                                  als het achtervoegsel -sk in het Fries,
       havenkade in de deelstaat liggen                                    in Friese woorden als himilisk (‘he-
       momenteel pijpleidingen klaar die                                   mels’) en ierdisk (‘aards’). In het Duits
       het Russische Nordstream-gas gaan                                   en Engels is de oorspronkelijke -sk-
       binnenbrengen.                                                      klank later afgesleten tot sj (bijvoor-
          Leuk gevonden, Meck-Pomski, maar                                 beeld in Fisch, fish). In het Nederlands
       het Duits is niet de enige taal waar                                kwam er een keelklank voor in de
       pseudo-Russische namen in voor-                                     plaats: visch werd uitgesproken met
       komen. Het Engels kent ze ook. Toen                                 de ch zoals die klinkt in het woord
       de Britse voetbalclub Chelsea in 2003                               lachen; en tegenwoordig spreken
       was overgenomen door een Russische                                  we van dat woord alleen nog de s uit.
       oligarch, kreeg de club de bijnaam                                  De Nederlandse spelling bleef nog
       Chelski. En in de Verenigde Staten                                  lang, tot 1954, herinneren aan die
       waren tot voor kort T-shirts te koop                                ch-uitspraak.
       met het opschrift “Comrade Trump-                                      Alles bij elkaar is dat Russische ach-
       ski”, een toespeling op Trumps Russi-                               tervoegsel -ski dus nauwelijks exotisch
       sche connecties. In het Nederlands    pseudo-Russisch als kameraadski, en   te noemen. Het is alleen die i die voor
       is er het boek ‘Hollandski’ van Wim   ook Hollandski zelf is pseudo-Russisch.  een Russisch tintje zorgt.
       Coster en Janine Jager, dat gaat over de       Het Russische -ski is van dezelfde
       Russische invloed in het Nederlands   oorsprong als het achtervoegsel -sk
       en andersom. Een deel eruit gaat over   dat we kennen van Russische plaats-  RIEMER REINSMA


       SPREEKWOORD

       HET VOOR JE KIEZEN KRIJGEN



           ls je ‘het voor je kiezen krijgt’, zit   we zitten te eten. Dan bijt je iets af of   te ‘verstouwen’ krijgen en waar we
       A je in een moeilijke situatie of maak   je stopt het in je mond. Daarna begint   hoe dan ook zo goed mogelijk mee
       je vervelende dingen mee. Vaak staat    het zwaarste karwei: het kauwen, waar-  om moeten gaan.
       er een versterking als enorm of veel bij:    bij de kiezen aan het werk gaan. Bij       Vroeger kon je ook iemand iets ‘voor
       ‘Ik heb het enorm voor mijn kiezen ge-  het eten krijgen de kiezen dus iets te   de kiezen jagen’. Dan drong je iets aan
       kregen’ of ‘We kregen veel voor onze   ‘verwerken’ waar ze eigenlijk helemaal   hem of haar op: een soort ‘slikken of
       kiezen.’ De uitdrukking wil bovendien   niet om hadden gevraagd: ze moeten   stikken’. In een reisverslag uit 1843
       vaak zeggen dat je buiten je schuld in   maar afwachten wat er allemaal in die   staat: “M. Leary (...) speelde God save
       de problemen bent gekomen – nu zit    mond wordt gestopt. Toch doen ze al-  the Queen, Rule Brittania, en andere   ONZE TAAL 2021  —  7/8
       er niets anders op dan proberen je er    tijd hun werk: ze vermalen het voedsel   volksliederen. Ik wilde niet ten achteren
       zo goed mogelijk doorheen te slaan.   en maken de mond weer vrij. In de uit-  blijven en joeg dat Engelsch volkje het
          Waarom spelen onze kiezen een rol   drukking het voor je kiezen krijgen wordt   Wien Neêrlandsch bloed en de Koning
       in deze uitdrukking? Om die vraag te   het voedsel dat de kiezen trouw tot   leev’! roijael [= royaal] voor de kiezen.”
       kunnen beantwoorden hoeven we alleen   doorslikbare pulp verwerken, dus ver-
       maar te denken aan wat er gebeurt als   geleken met de moeilijkheden die we    TAALADVIESDIENST
                                                                                                                31
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36