Page 10 - OnzeTaal_juliaug2019_HR
P. 10

VRAAG EN


  ANTWOORD






            ZOGENAAMD, ZOGENOEMD,
            ZOGEHETEN
                  e houden deze zomer een
            ‘W zogenaamde staycation: we
            blijven thuis.’ Is zogenaamde hier
            juist gebruikt, of moet het zoge-
            noemde of zogeheten zijn?
            Het kan alle drie: zowel zogenaamd(e)
            als zogenoemd(e) als zogeheten kan
            betekenen dat er een term volgt die
            de lezer wellicht niet kent.
               Een (klein) nadeel van zogenaamd
            is dat dit woord ook iets anders kan
            betekenen: ‘niet echt’, ‘ten onrechte
            zo aangeduid’, ‘geveinsd’. Die beteke-
            nis heeft het bijvoorbeeld in ‘Ze luis-
            terde met zogenaamde interesse naar
            haar buurvrouw’ en ‘Ik kreeg zoge-  SPREEKWOORDELIJK
            naamd een mail van een rijke oom uit                                                   Illustratie: Matthijs Sluiter
            Nigeria.’ Ook zogeheten wordt soms
            met een negatieve ondertoon ge-
            bruikt: ‘Die zogeheten deskundigheid   AAN DE WILGEN HANGEN
            van hem vertrouw ik niet meer.’
               Meestal begrijpt de lezer wel of zo-   oerendansers uit Haaksbergen hangen de klompen aan de wilgen”,
            genaamd neutraal of negatief bedoeld   “B schreef De Twentsche Courant Tubantia begin mei. Waar komt die uit-
            is; het hoeft dan ook niet per se ver-  drukking (iets) aan de wilgen hangen vandaan?
            vangen te worden door zogenoemd.
            Toch is het verstandig om altijd even   De uitdrukking gaat terug op de Bijbel, om precies te zijn op Psalm 137. In die
            na te gaan of de gekozen formulering   psalm komt de ballingschap van de Israëlieten ter sprake: na de verovering van
            niet verwarrend is.                 Jeruzalem door de Babyloniërs in de zesde eeuw voor Christus waren zij naar
               Het woord na zogenaamd, zoge-    Babel (Babylon) verbannen, de hoofdstad van Babylonië. Ze waren daarover zó
            noemd of zogeheten kan voor de      droevig dat ze geen muziek meer wilden maken. In de psalmtekst zeggen de
            duidelijkheid trouwens ook tussen   Israëlieten daarover, in de woorden van de Nieuwe Bijbelvertaling uit 2004: “Aan
            aanhalingstekens worden gezet: ‘We   de rivieren van Babel, / daar zaten wij treurend (…). / In de wilgen op de oever /
            houden deze zomer een zogenaamde/   hingen wij onze lieren.”
            zogenoemde/zogeheten ‘staycation’:      Zijn lier aan de wilgen hangen kan dus worden gezien als een metafoor voor
            we blijven thuis.’                  ‘geen muziek meer willen maken’. De uitdrukking heeft van oudsher echter be-
                                                trekking op de dichtkunst: volgens de oudste naslagwerken die haar vermelden, is
                                                de betekenis ‘ophouden met het beoefenen van de dichtkunst’. Overigens zijn er
            ACHTER ZICH/HAAR                    ook (vooral oudere) naslagwerken die spreken van zijn harp aan de wilgen hangen.
                 at is juist: ‘Dunya zwaaide    Dat heeft te maken met de interpretatie van de bijbeltekst. In de oorspronkelijke,
            W naar de mensen achter zich’       Hebreeuwse tekst wordt een instrument genoemd (kinnor of kinoor) dat het mid-
            of ‘Dunya zwaaide naar de mensen    den houdt tussen een harp en een lier. In oude vertalingen is dit vertaald met
            achter haar’?                       harpen, maar vanwege de associatie met de dichtkunst is daar gaandeweg lieren
            ‘Dunya zwaaide naar de mensen ach-  voor in de plaats gekomen, omdat de lier het symbool is van de dichtkunst.
            ter zich’ is juist, ervan uitgaande dat      Naast ‘stoppen met de dichtkunst’ heeft zijn lier aan de wilgen hangen gaande-
            er naar Dunya wordt verwezen. Na een   weg de bredere betekenis ‘definitief stoppen’ gekregen, waarmee gewoonlijk naar
            voorzetsel met een zogenoemde       een beroep, hobby of andere vaste bezigheid wordt verwezen. Tegenwoordig
            plaatsbetekenis (zoals voor, achter,    wordt lier daarbij vaak vervangen door een woord dat een kenmerkend voorwerp
            boven en onder) wordt meestal zich   voor het beroep, de hobby of de bezigheid aanduidt. Zo kunnen schaatsers hun
            gebruikt om naar het onderwerp van   schaatsen aan de wilgen hangen, fotografen hun camera, schilders hun penseel
      ONZE TAAL 2019  —  7/8  bedoeld. Overigens kán de zin ‘Dunya   achter zich/haar zaten’, is haar het   als ‘achter hen, achter die mensen’ –
                                                en boerendansers – zoals in de Twentse voorbeeldzin – hun klompen.
            de zin te verwijzen. Dat is hier het ge-
            val: met achter zich is ‘achter Dunya’
            zwaaide naar de mensen achter haar’
            wel juist zijn: haar kan naar iemand
            anders verwijzen dan Dunya – bij-
            voorbeeld een andere vrouw, die in de
                                              juiste voornaamwoord om naar Dunya
                                                                                en dat is niet bedoeld. Om de beteke-
            voorafgaande context al is genoemd.
                                                                                zo’n geval alleen de verwijzing met
                                              ter zich/haar zaten’ is die namelijk het
               Zodra er een bijzin in de zin ver-

            schijnt, wordt het soms wat ingewik-  te verwijzen. Binnen de bijzin ‘die ach-  nis ‘achter Dunya’ uit te drukken is in
                                              onderwerp (en dat verwijst dan weer
                                                                                haar mogelijk: achter haar.
            kelder. Als er bijvoorbeeld staat   naar de mensen), en dus zou achter zich      Wat dan bijvoorbeeld weer wel juist
    10      ‘Dunya zwaaide naar de mensen die   hier moeten worden geïnterpreteerd   is, is ‘Dunya zwaaide naar de mensen
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15