Page 26 - OnzeTaal_april2021_HR
P. 26

WAT ZEGGEN ZE WAAR?  MIET OOMS

            Over regionale verschillen in Nederland en Vlaanderen.


            Euforie




                oe spreek je het woord euforie uit?
            H Met dezelfde eu als in scheur, sleur
            en humeur? Of eerder met een ui-achtige     Uitspraak euforie
            klank?
               In Vlaanderen is dit een vreemde         ‘uiforie’
            vraag. In ‘Ik ben euforisch over mijn
            nieuwe voordeur’ klinkt bij de Vlaming      ‘euforie’
            twee keer ongeveer dezelfde eu – de eu
            van voordeur. Maar in Nederland is dat
            anders. Daar hoor je in woorden met een
            Griekse oorsprong, zoals euforie, thera-
            peut en euthanasie, die eu uitspreken als
            de ui van huis. Niet altijd is dat zo; de
            twee varianten komen in heel Nederland
            naast elkaar voor.
               De sprekers geven soms aan dat ze de
            ui-uitspraak op het gymnasium hebben
            geleerd, tijdens de lessen Grieks. Van-
            daar ook dat die uitspraak soms het
            etiket ‘bekakt’ krijgt. De Vlamingen die
            op school klassieke talen studeerden of
            studeren, kennen die uitspraakvariant
            helemaal niet. In hun oren klinkt
            ‘uiforie’ uitgesproken noordelijk.  





            Woord voor wie een broer/zus verloor (vervolg)


            SUZANNE HENDRIKS EN JORIE HORSTHUIS


                     e waren enorm verrast door   een woord, want zonder woorden is   geregeld wordt gebruikt maar door veel
                     de vele reacties die binnen-  een gesprek lastig. De pijn is er sowie-  mensen wordt verafschuwd, en nog
            W kwamen op ons artikel           so, maar het niet kunnen benoemen   geen gemeengoed is geworden. Een
            ‘Gezocht: woord voor wie een broer of   maakt rouwenden eenzamer.   term als brusverliezer of weesbrus maakt
            een zus verloor’, in het decembernum-     Het merendeel van de inzendingen   voor ons gevoel dan ook weinig kans.
            mer van Onze Taal. Veel mensen rea-  ging door op het begrip wees: broeder-
            geerden vanuit herkenning: zij verlo-  wees/zusterwees en weesbroer/weeszus   EXPLICIETER
            ren ook een broer of zus en wisten niet   werden het meest aangedragen, of    Hier komt ook direct de tweede com-
            hoe zij zichzelf in relatie tot dit verlies   samentrekkingen daarvan, zoals brees   plicatie aan het licht: de meeste termen
            moesten noemen. Dat hier nog geen   en zees. Andere termen die meermaals   dekken niet per definitie de lading; je
            term voor is, heeft wellicht een juridi-  voorkwamen: rouwbroer/rouwzus,   kunt immers nog andere broers of zus-
            sche oorsprong, schreef genealoog   broer- of zusverlorene, ontbroerd/-zust,   sen hebben. Sommige inzenders duid-
            Yvette Hoitink. Het verliezen van een   zonderbroer/zonderzus, broer- of zusloos,   den de relatie tot de overledene daar-
            broer of zus verandert, hoe verdrietig   blijfbroer/blijfzus en broer- of zusmisser.   om nog explicieter aan. Maar wordt het
            ook, niets aan je wettelijke status (in      De complicaties bij de zoektocht   met jongerebroerwees of ouderezuswees
            tegenstelling tot wanneer je wees   kwamen hier ook direct aan het licht:   niet nóg ingewikkelder? Voor mensen
      ONZE TAAL 2021  —  4  WEES              en zussen’ (zoals in het Engels siblings),   alleenling, minderling, halfling en
                                                                                die hun tweelingbroer of -zus verloren
                                              omdat we in het Nederlands geen in-
            wordt, of weduwnaar).
                                              geburgerd woord hebben voor ‘broers
                                                                                kwamen ook specifieke inzendingen:
                                                                                weling.
                                              zullen we altijd met twee termen
            Is zo’n woord wel nodig, vroegen enke-
            le mensen zich af. Het verdriet wordt
                                              moeten werken. Sommige inzenders
                                                                                   Het lijkt erop dat onze zoektocht

                                                                                vooralsnog niet leidt tot een eenslui-
            er niet minder om en misschien dekt
                                              probeerden dat te ondervangen door
            nabestaande de lading al voldoende?
                                                                                duidelijk maakten, is dat het verlies
            Maar zoals een van de inzenders
                                              nemen: siblinees, sibbeloos, siblinaar,
                                                                                van een broer of zus lang voortleeft. Er-
            schreef, werkzaam in de rouwbegelei-  het woord sibling als uitgangspunt te   dende oplossing. Wat de reacties wél
                                              missib (‘missing a sibling’). Anderen
            ding: mensen die met een verlies te   gebruikten brus: de samentrekking van   over praten doet de achterblijvers goed
   26       maken hebben, hebben behoefte aan   broer en zus, die in de hulpverlening   – al schieten woorden soms tekort.  
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31