Wat is het best: wat betreft of voor wat betreft?

Wat betreft krijgt doorgaans de voorkeur, maar voor wat betreft kan ook. Wat betreft de vakantie en voor wat betreft de vakantie zijn allebei mogelijk.

Voor wat betreft werd aan het einde van de vorige eeuw nog als een te letterlijke vertaling van het Franse en/pour ce qui concerne gezien. Daarom werd het afgekeurd als gallicisme. Maar de woordenboeken vermelden sinds ongeveer 2005 wat betreft én voor wat betreft. De taaladviesboeken geven toch meestal de voorkeur aan wat betreft. Dat komt vooral doordat voor als overbodig wordt gezien in deze uitdrukking: wat betreft is duidelijk genoeg. 

Wat betreft werd overigens ook lange tijd afgekeurd. Er moest namelijk altijd iets tussen wat en betreft staan: wat de vakantie betreft (en niet: wat betreft de vakantie). De redenering daarachter was: wat ... betreft is vergelijkbaar met wat ... aangaat. Wat aangaat de vakantie is niet juist, dus wat betreft de vakantie zou ook niet mogen. Wat betreft fungeert echter eeuwenlang als vaste eenheid. In een krant uit 1745 staat bijvoorbeeld: “Wat betreft de gedurige handhouding [= handhaving] van den algemeenen Handel van alle Natien (...)”. ‘Wat betreft de vakantie: laten we maar weer naar Frankrijk gaan’ is tegenwoordig voor (bijna) alle taalgebruikers een prima zin.