traineren
doelbewust vertragen, laten voortduren
Citaat
“Van Quickenbornes poging om het wetgevingsproces te traineren kwam ten einde.”
(Bron: Belgisch Kamerlid traineert wetsvoorstel met 45 uur speechen, een filibuster – Iva Venneman, de Volkskrant, 19 november 2025)
Betekenis
doelbewust vertragen, laten voortduren
Uitspraak
trè-nee-ruhn
Woordfeit
Traineren komt van het Franse woord traîner, dat ‘slepen’ of ‘voortslepen’ betekent. In figuurlijke zin kregen traîner en traineren betekenissen als ‘treuzelen’ en ‘doelbewust vertragen, almaar laten voortduren’. Het Franse woord gaat via middeleeuwse tussenvormen als traginare en tragere terug op het Latijnse trahere, dat als basisbetekenis ‘trekken’ heeft.
Is er een verband met trainen en trein? Ja. Datzelfde Franse traîner leidde in het Engels tot to train, dat via ‘meetrekken’ de figuurlijke betekenis ‘overhalen, overtuigen’ kreeg en daardoor ook ‘instrueren, onderwijzen’. Het Nederlands maakte daar in de zeventiende eeuw trainen van. En ook trein is verwant; de herkomst van dat woord is te vinden via de Etymologiebank.
In de kop van het artikel waar het citaat over Van Quickenborne uit komt, staat trouwens ook het niet-alledaagse woord filibuster. Wat dat betekent en waar het vandaan komt, lees je op onze pagina over filibusteren.
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!