Open menu Onze Taal logo

Hoofdmenu

  • Taalloket
  • Tijdschrift
  • Educatie
  • Schatkamer
  • Winkel
  • Trainingen
  • Over ons
  • Zoeken
  • Inloggen
  • Lid worden
  • Doneren
  • Taalloket
  • Tijdschrift
  • Educatie
  • Schatkamer
  • Winkel
  • Trainingen 
  • Over Onze Taal
  • Inloggen
  • Lid worden
  • Doneren
  1. Home
  2. Schatkamer
  3. Lezen
  4. Woorden
  5. Woordenschat
  6. sjorder

sjorder

havenarbeider die lading op schepen vastzet

Citaat

“Sjorders in de Rotterdamse haven zijn maandag weer aan het werk gegaan, laat het Havenbedrijf Rotterdam weten.”
(Bron: Rotterdamse sjorders moeten weer aan het werk om achterstanden in te halen – Nu.nl, 13 oktober 2025)

Betekenis

havenarbeider die lading op schepen vastzet en/of losmaakt

Uitspraak

sjor-duhr

Woordfeit

Sjorders zijn havenarbeiders die belast zijn met het sjorren of vastsjorren van de lading aan boord van schepen: het vastzetten (en later weer losmaken) van containers en dergelijke. In een filmpje van Het Klokhuis wordt het duidelijk uitgelegd en is het werk goed te zien.

Sjorren kan zowel ‘(vast)binden’ als ‘(stevig) trekken’ betekenen. Om lading vast te binden met bijvoorbeeld een touw of ketting, moet je immers flink aan zo’n touw of ketting trekken. Ook de sjorband of spanband is een bekend voorbeeld van een band waar je aan trekt om iets vast te binden of vast te zetten.

Sjorder is afgeleid van sjorren. De d is in gesproken taal ontstaan: sjorrer spreekt nogal lastig uit, en een ingevoegde d vergemakkelijkt de uitspraak. Zo’n zelfde d zie je in vervoerder en bestuurder (in plaats van vervoerer en besturer), en ook bijvoorbeeld in verder en duurder (in plaats van verrer en durer).

Sjorren is een woord uit de zeemanstaal, maar de verdere herkomst is niet helemaal duidelijk. Volgens een oude verklaring zou het via het Spaans en Portugees van het Arabische (d)jarra (‘trekken, voortslepen’) komen. Een recentere uitleg houdt het op het Fries: s(j)orje of tsjoarje betekent ‘vastbinden, vastleggen’ – oorspronkelijk van dieren, bijvoorbeeld met een touw aan een paal. Het is verwant met het Nederlandse tuieren of tuien, dat hetzelfde betekent.

Blij met deze uitleg?

Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!

Meer weten?
Close doneren block

Fijn dat je Onze Taal steunt

Zo kunnen we taalnieuws, taaltips en taaladvies blijven verspreiden.
Bedankt!

Bedrag

€ 5 € 7,50 € 10
€
logo
  • Genootschap Onze Taal
  • Paleisstraat 9
  • 2514 JA Den Haag
  • Taalvragen
  • 085 00 28 428 (werkdagen 9.30-12.30 en 13.30-16.00 uur)
  • taaladvies@onzetaal.nl
  • Ledenservice
  • 070 356 12 20 (dinsdag en donderdag 9.30-12.00 uur)
  • info@onzetaal.nl

Blijf op de hoogte!

Meld je aan voor onze gratis nieuwsbrief Taalpost.

  • Privacybeleid
  • Algemene voorwaarden
  • Cookies
  • Contact