abaja
gewaad van moslimvrouwen
Citaat
“De Franse minister van Onderwijs, Gabriel Attal, kondigde zondagavond aan dat scholieren niet langer een abaja mogen dragen. De traditionele overjurk is volgens hem in strijd met de Franse wetgeving.”
(Bron: Frankrijk verbiedt dragen van abaja op school: ‘Je mag niet aan leerling zien welk geloof hij belijdt’ – Doreen Hendrikx, De Standaard, 28 augustus 2023)
Betekenis
lang en wijd gewaad van wol of zijde, gedragen door (traditionele) moslimvrouwen
Uitspraak
a-ba-ja
Woordfeit
Net als de nikab, de boerka en de djilbab is de abaja een traditioneel vrouwengewaad voor moslims. Het is een eenvoudig, lang en los kledingstuk dat wordt gedragen over de kleding die binnenshuis gedragen wordt. Deze overjurk komt met name voor in Arabische staten, zoals Saoedi-Arabië, Qatar en de Verenigde Arabische Emiraten.
Het Arabische woord, dat letterlijk ‘mantel’ betekent, wordt soms geschreven als abaya of abāya, maar de Nederlandse spelling is abaja met een j. In het Nederlands luidt het meervoud abaja’s (Arabisch: abāyāt).
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!