Waar komt de uitdrukking de bloemetjes buitenzetten vandaan?
Wie de bloemetjes buitenzet, is aan het feesten. Zo iemand neemt het ervan door op stap te gaan en daarbij veel te drinken.
Volgens het Groot Uitdrukkingenwoordenboek van Van Dale (2006) is de herkomst van deze uitdrukking niet bekend. Wel wordt vermeld dat in het Engels gesproken wordt van painting the town red en in het Deens van male byen rød ('de stad rood verven'). Dat gebeurde oorspronkelijk bij feestelijke gelegenheden. Wellicht had de bloemetjes buitenzetten ook betrekking op het versieren van de stad/het dorp voor een feest, en kreeg het vervolgens de betekenis 'feestvieren'. Dat wordt echter nergens bevestigd.
F.A. Stoett vermeldt dat de uitdrukking teruggaat op "zich met een bloem uitdossen". Of hiermee wordt bedoeld dat men bijvoorbeeld een bloem in het knoopsgat of in het haar deed voordat men op stap ging, staat er niet bij.
In het Junior Spreekwoordenboek van Van Dale (2001) wordt geopperd: "Misschien verwijst de uitdrukking naar een vroegere gewoonte om huizen bij bepaalde feesten met bloemen te versieren of om bepaalde bloemen weer buiten te zetten als de winterperiode voorbij was." In de allereerste Van Dale (1864) staat bij uitzetten: "bloemen uitzetten (buiten de deur plaatsen)". Kennelijk was het buiten de deur zetten van bloemen een veelvoorkomende bezigheid. Misschien markeerde dit inderdaad het (vrolijke) begin van de lente, maar dat wordt er niet bij gezegd.
Blij met deze uitleg?
Met een donatie van € 5 steun je Onze Taal. Bedankt!