Page 24 - OnzeTaal_sept2021
P. 24

#ONZETAAL                                                    Praat mee over allerlei kwesties op onze digitale media.




       MISSCHIEN WEL BETER DAN HET ORIGINEEL

       SASKIA AUKEMA - REDACTIE ONZE TAAL

          en paar dagen nadat Eric Carle    tienjarige jubileum vierde, werd het    de hebben een liedtitel in de naam)
       E was overleden, suggereerde betrok-  opnieuw uitgebracht onder de titel De   -   Janjurcus (voor Sciencinfus, een
       ken Onze Taal-lid Jaap Toorenaar om   hemel kan wachten, geïnspireerd door de   Romeinse soldaat die zich als een
       eens vertalingen te inventariseren die   Duitse vertaling Der Himmel kann noch   janjurk gedraagt)
       niet onderdoen voor hun originelen.   warten. En Renate Dorrestein was ooit   -   Xynix voor Prolix, een oplichter die
       Carle was tenslotte beroemd geworden   zó enthousiast over de Italiaanse ver-  zich uitgeeft voor een ‘ziener’
       met zijn prachtige kinderboek The    taling van haar boek Zonder genade (Il
       Very Hungry Caterpillar, maar het was de   buio che ci divide) dat ze de roman erná   Maar als dit een wedstrijd zou zijn,
       – anonieme – vertaler die het Rupsje   in het Nederlands Het duister dat ons   was er maar één echte winnaar: Wiebe
       Nooitgenoeg in het Nederlands figuur-  scheidt heeft genoemd (vertaald als Un   Buddingh’, met zijn vertalingen van de
       lijk vleugels gaf en zelfs de Van Dale in   campo di fragole, ‘een aardbeienveld’).  Harry Potter-boeken.
       liet fladderen.                      Het meest werden vertaalde namen
          We plaatsten her en der oproepjes,    van personages ingezonden. Zo zijn er   -  Fantaciteer-veer voor Quick Quotes
       en ontvingen tientallen reacties. Enkele   namen die knap vertaald zijn in hun   Quill, een pen die onwaarheden
       ervan richtten zich op de vertaalde   onnadrukkelijkheid; Jansen en Janssen    schrijft.
       títels van boeken:                uit Kuifje bijvoorbeeld (oorspronkelijk   -  Beukwilg voor (de om zich heen
                                         Dupond et Dupont). Maar er zijn ook   meppende) Whomping Willow
       -   Alleen op de wereld voor Sans famille:   een hoop namen waar net even wat    -  Collectebus voor de Knight Bus
         “de vertaling klinkt nog eenzamer”  extra zwier en plezier aan zijn toe-  -  Wegisweg voor Diagon Alley
       -  Een keukenmeidenroman voor The Help   gevoegd: Draak Dries (voor Zog), Kwik,   -  Verdonkeremaansteeg voor Knock-
       -   In de ban van de ring voor The Lord of   Kwek en Kwak (voor Huey, Dewey en   turn Alley
         the Rings                       Louie), Dribbel (voor het hondje Spot)
       -   En andersom: Humankind voor    en Kuifje (voor Tintin).         Dank aan alle inzenders – en natuurlijk
         De meeste mensen deugen            Er kwamen opvallend veel eerbetui-  aan alle vertalers, die met zichtbaar
                                         gingen aan de vertalers van Asterix:   plezier alle namen en titels vertaalden
       Soms zijn auteurs zó blij met de ver-                               die al zo fraai waren van zichzelf.
       talingen dat ze ze teruglenen. Toen    -  Ozewiezewozewiezewallakristallix
       het boek Ziek van Gideon Samson zijn   (voor Ocatarinetabellatchitchix; bei-
            ArgusvoorOnzeTaal.qxp_Opmaak 1  08-08-2021  12:07  Pagina 1

                                                        (advertentie)


                                   Jullie Taal?

                                   Ook een beetje de onze. In de       staan centraal in de krant die nooit
                                   tweewekelijkse opiniekrant Argus    heel groot zal worden, maar
                                   heeft René Appel een taalrubriek,   inmiddels wel zijn vijfde jaargang
                                   is ‘woke’ woordkeus onderwerp       kent. Niet op het net, uitsluitend op
                                   van forse discussie en krijgen      knisperend papier.
                                   taalvirtuozen als Jan Boerstoel,    Kennismaken met Argus? Een
                                   Jean Pierre Rawie, Guus Luijters,   proefabonnement van vier
                                   Mijke Pol en Nicolaas Matsier de    nummers kost tien euro.
                                   ruimte.                             Automatisch verlengen doen we
                                   De krant van journalisten die het   niet. Graag of niet.
                                   niet kunnen laten, zonder een       Ga naar Arguspers.nl
                                   afdeling marketing die bij wil
      ONZE TAAL  2021   — 9
                                                                       Argus, dwars met een glimlach
                                   sturen. Schrijf- en leesplezier









   24
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29