Page 21 - OnzeTaal_sept2019_HR
P. 21

Nicoline van der Sijs (Radboud Universiteit    “Als woordenboekverslaafde kan
   Illustratie: George Tsartsianidis  Als woordenboekverslaafde kan ik geen weerstand   de naslagwerken in de DBNL.”
              en Meertens Instituut)
                                                             ik geen weerstand bieden aan
              bieden aan de naslagwerken die in de DBNL te vin-
              den zijn. Neem bijvoorbeeld de Schatkamer der Ne-
              derlandsse oudheden, een woordenboek “behelsende
              Nederlands steden en dorpen, kasteelen, sloten en
              heeren huysen, oude volkeren, rievieren [en] ver-
              maarde luyden” (en meer) van Ludolph Smids
              (1649-1720) uit 1711. Zonder zich beperkingen op te   TIPS VAN DE ONZE TAAL-REDACTIE
              leggen en met veel gevoel voor humor beschrijft
              Smids zijn onderwerpen. Zo schrijft hij onder het   Schrijver-leraar Taco H. de Beer (1838-1923) en dich-
              trefwoord beuselpraat: “Het is niet te ontkennen dat   ter-dominee Eliza Laurillard (1830-1908) publiceer-
              onse Landchronyken syn opgepropt met hondert     den in 1899 hun Woordenschat, indertijd een nuttig
              malle praatjes en belaglyke vertellingkjes. Maar,   naslagwerk vol verklaringen van termen, uitdrukkin-
              souden deese de luister van het overige onderdruk-  gen, gevleugelde woorden en namen, tegenwoordig
              ken? Dat sy verre!”, waarna hij met smaak veertien   een bron van vermaak en verwondering omdat al die
              voorbeelden van belachelijke vertellinkjes opdist.   informatie die de twee heren geven, allang is wegge-
              En onder het trefwoord drinken heet het: “Dit word   zakt uit ons collectieve cultuurgoed. Zo leren ze ons
              de Germaanen, en onder deese Naam begreepene     dat aardappelkappers een spotnaam is voor de inwo-
              volkeren, als een seer afschuwlyk misdryf van veel   ners van Zaamslag, en dat een aangekleede boterham
              schryvers voorgeworpen. Maar dit gebrek word ver-  een “boterham met koek, kaas of vleesch” is (waar-
              schoond met de Drinklust der Parthen, Gallen en   uit we dan weer kunnen opmaken dat beleg op je
              Grieken; der hedendaagsse Persiaanen en Russen,   brood vroeger blijkbaar niet gewoon was). Aapjessnuif
              Polakken, Engelsse en Fransse.”                  is “sterke snuif met veel nieskruid tegen zinkings en
                Lees dit werk! Momenteel zijn er alleen scans van   verstoppingen”, en abba blijkt een Afrikaans werk-
              het origineel beschikbaar, maar hopelijk komt er   woord met de betekenis “op de wijze der Hottentot-
              binnenkort ook een beter leesbare versie online.   ten en Kaffers kleine kinderen op den rug dragen”.
               Onzetaal.nl/dbnl3                              En dat was alleen nog maar een stukje van de A.
                                                                Onzetaal.nl/dbnl7
                                                               Salomon van Rusting (1652-ca. 1712) was arts, maar
         Marc van Oostendorp (Radboud Universiteit en          ook schrijver van satirische en burleske werken.
         Meertens Instituut)                                   Zijn Barbarologia (uit 1693) is een woordenboek van
         Jac. van Ginneken (1877-1945), de eerste hoogleraar Ne-  zogenoemd “Boeren-Latijn”: Franse en Latijnse
         derlands in Nijmegen, was op allerlei gebieden actief. Hij   woorden die (vaak onherkenbaar) verbasterd in
         correspondeerde met de internationaal beroemdste taal-  de volkstaal van zijn dagen terecht zijn gekomen,
         kundigen van zijn tijd, richtte een gezelligheidsvereniging   zoals vuylescoop (‘filosoof’), abbecaat (‘advocaat’),
         op voor katholieke meisjes en stond vanaf het begin de    perpepelupolium (‘perpetuum mobile’), tispelteeren
         redactie van Onze Taal bij als deskundige. Voor jonge   (‘disputeren’) en vliegelant (‘vigilant’). Van Rusting
         schoolgaande kinderen schreef hij De roman van een kleu-  sluit zijn woordenboek af met een lange samen-
         ter, een nog steeds heel originele manier om belangstelling   spraak vol Boeren-Latijn: “Se het een proxetismus
         te wekken voor de taalwetenschap, namelijk door te ver-  van ’t collect, en een accés an er bil: ’k hebse al een
         tellen over de wonderlijke manier waarop nog jongere    scriptorium in er voddement gesett, en een procu-
         kinderen moeiteloos hun moedertaal leren. Het boek is   ratie doen inbarkeeren.” De betekenis kunt u zelf
         ook nog eens heel fraai geïllustreerd!                opzoeken via onderstaande link.
          Onzetaal.nl/dbnl4                                    Onzetaal.nl/dbnl8

                                                               “Mooi dit idioom!” is een van de motto’s van Hugo
                                                               Brandt Corstius’ Opperlandse taal- & letterkunde
              Hans Beelen (Carl von Ossietzky Universität      (1981) – en een geschikter credo dan deze palin-
              Oldenburg)                                       droomzin voor dit indrukwekkende naslagwerk over
              Via het onvolprezen Chronologisch woordenboek van   ‘het Nederlands op vakantie’ is er eigenlijk niet.
              Nicoline van der Sijs deed ik in de DBNL de zeer ver-  Voor wie het nog niet kent: het boek bevat een
              rassende vondst dat het Nederlandse woord wijn al   onwaarschijnlijke hoeveelheid taalrariteiten: ana-
              in de tiende eeuw na Christus in het Nederlands   grammen, palingrammen, lipogrammen, isogram-
              wordt aangetroffen. Meer dan duizend jaar oud! Het   men, dubbelgrammen, hypergrammen, N-gram-
              woord is te vinden in de Wachtendonckse Psalmen,   men, ongrammen, miragrammen, epigrammen en
              een uniek en waardevol document, en de oudste sa-  xenogrammen. Het is een geordende chaos vol van
              menhangende tekst in onze taal. Van wijn (geschre-  taalvondsten, taalspel, taalknutsels en taalacroba-
              ven als uuîn) is sprake in psalm 68: “an mi sungun   tiek. “Opperlands is Nederlands zonder het akelige   ONZE TAAL 2019  —  9
              thia druncun uuîn”, oftewel ‘tegen mij zongen de-  nut dat aan die taal nu eenmaal kleeft.”
              genen die wijn dronken’, oftewel ‘de dronkaards    Onzetaal.nl/dbnl9
              maakten mij in hun liedjes belachelijk’. Deze zin is
              tevens de oudste Nederlandstalige vermaning tegen
              overmatig drankgebruik.                          Via dbnl.org/nieuws/nieuwsbrief.php kunt u zich aan-
               Onzetaal.nl/dbnl5                              melden voor de DBNL-nieuwsbrief, met alles over
               Onzetaal.nl/dbnl6                              nieuwe ontwikkelingen.                           21
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26