Page 9 - OnzeTaal_nov2018.indd
P. 9

#ONZETAAL                       Praat mee over allerlei kwesties op www.facebook.com/onzetaal, en op Twitter: @onzetaal.



         ‘COMPLIMENTS TO THE COCK’ EN ANDERE TAALBLUNDERS
         REDACTIE ONZE TAAL

              e lachen graag om de taal-   onze complimenten over het eten ge-   afwijzingsbrief aan een kandidaat die
         W blunders van anderen, zo blijkt    regeld doorgeven aan de ‘cock’ (dat net   volgens de briefschrijver het Neder-
         onder meer uit de populariteit van    zo klinkt als ‘kok’, maar dat zeker niet   lands niet voldoende beheerste.
         de rubriek ‘Ruggespraak’, op onze   betekent). Of we voegen het Neder-     En de mensen die dagelijks met
         achterpagina. Maar wat blijkt? Zelf   landse woordje hoor toe aan het eind   taal bezig zijn, en er hun beroep van
         kunnen we er ook wat van. En we zijn   van een Engelse zin (“No problem,   hebben gemaakt? Ook die maken
         niet kinderachtig: we komen er ook   hoor” klinkt als ‘No problem, whore’ =   weleens een uitglijer. Zoals de jour-
         ronduit voor uit. Maar liefst vierhon-  ‘Geen probleem, hoer’). En we vragen   nalist die de “kutblessure” van een
         derd mensen reageerden op Facebook   winkelpersoneel om “shag” of “rubbers”
         op ons verzoek de allergrootste eigen   als we op zoek zijn naar rookwaar of   Iemand adviseerde
         taalblunder in te sturen. Veel dank   rubberen tentringen (= resp. ‘een vrij-
         daarvoor!                       partij’ en ‘condooms’). Een laatste    toeristen een “round
            Wat blijkt uit al die inzendingen?   vakantievoorbeeld komt uit eigen land,   fart” (‘ronde scheet’)
         Blunderen doen we bij uitstek op va-  waar iemand een stel toeristen ooit    te maken.
         kantie, als we ons proberen te redden   adviseerde een “round fart” (‘ronde
         in een vreemde taal. Vooral obers   scheet’) door de grachten te maken.
         zullen zich af en toe achter de oren      Blunderen we in onze eigen taal ook   voetballer beschreef (misschien niet
         krabben, bijvoorbeeld toen iemand:  zo erg? Af en toe wel, bijvoorbeeld als   onwaar, maar er had kuitblessure
                                         het gaat om medische termen: een zus-  moeten staan). Of de vrouw die solli-
         -  in een Spaans restaurant een   ter die een patiënt een “climax” geeft   citeerde naar de functie van “(eind)-
           “cama” reserveerde (= ‘kamer’,   (in plaats van een klysma), een vrouw   redactuer” – ze werd niet aangeno-
           i.p.v. mesa = ‘tafel’);       die lijdt aan “multiple choice” (multiple   men.
         -  aan een Franse kok vroeg de zelf   sclerose) en een man die “de ziekte van      Nu u zo open bent geweest, kun-
           gevangen “piscine” klaar te maken   Pakistan” heeft (de ziekte van Parkin-   nen wij natuurlijk niet achterblijven.
           (= ‘zwembad’, i.p.v. poisson = ‘vis’);  son).                   Want ook al proberen we taalblunders
         -  in het Italiaans vroeg om “il scon-     Ook op schrift kunnen we er wat   te voorkomen, onder meer door het
           to” (= ‘de korting’, i.p.v. il conto =   van. Het gaat dan meestal om gewone   tijdschrift elke maand door minstens
           ‘de rekening’).               tikfouten, die soms grappig zijn, soms   vijf personen te laten corrigeren,
                                         eerder pijnlijk. Mails afsluiten met “tot   soms glipt er iets tussendoor. Zo
         Misschien kunnen we het op vakantie   zoens”, “hartelijke grieten” of “met   stond in het decembernummer van
         dan maar beter bij het Engels hou-  vriendelijke groenten”, een felicitatie-  2014 “Met kloppend hard”. Het heeft
         den? Nee, want ook daarin maken we   kaart richten aan “het bruidspaard”    even geduurd, maar inmiddels kun-
         soms een flinke schuiver. Zo laten we   of een kapitale d/t-fout maken in een   nen we erom lachen.




       E-MAIL-ETIQUETTE (2)              ontvang. Nu hoef ik niet lang na te   “Hot Beauty Machine” wilde verkopen,
       CLAUDIA CALBERSON - ANTWERPEN     denken om er een afkorting van groet    die goed was in onder meer “vasculaire
                                         in te herkennen, maar mijn eerste    verwijdering” en “gezicht opheffen”. Ze
           aat Schaubroeck schrijft in het    indruk is toch altijd dat het een uiting   begon haar mail met “Wenst dat u nog
       K septembernummer in haar artikel   van boosheid is: grrrr.         een prettige dag” – wat me inderdaad
       ‘Hoogachtende groetjes’ over de variatie   Trouwens, Mvg scoort ook best hoog   een goedgeluimd begin van de dag
       in aanhef en afsluiting in e-mails. Een   in de door mij ontvangen mails.  bezorgde.             
       aanhef waarmee men mij boven in de
       gordijnen jaagt, is Beste (of Geachte)
       zonder een naam erachter. Dat is    E-MAIL-ETIQUETTE (4)
       gewoon onbeschoft.                WALTER PIER - WASSENAAR                                           Illustratie: Frank Dam

                                           n het septembernummer schrijft Kaat
       E-MAIL-ETIQUETTE (3)              I Schaubroeck over de moderne mores
       JAN DE RUITER - PURMEREND         als het gaat om afsluiting van (vooral)
                                         e-mailcorrespondentie. En ook de aan-                                    ONZE TAAL 2018  —  11
         n het interessante artikel ‘Hoog-  hef wordt door haar behandeld: beste,
       I achtende groetjes’ van Kaat Schau-   hey, hoi, geachte, het komt allemaal
       broeck (Onze Taal september) las ik    voorbij – maar niet de variant die ik
       diverse manieren om een mail af te   deze week in mijn mailbox vond. Het
       sluiten: doei, de groetjes, groetjes, beste   betrof hier een spambericht van een
       groet. Dit lijstje is nog aan te vullen met   Chinese uit Beijing, die opmerkelijk
       het raadselachtige gr, dat ik geregeld   genoeg Ada heette, en die mij een                                9
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14