Page 23 - OnzeTaal_juni2019_HR
P. 23
Schatje doe het rustig aan, tranquilo”, chatje doe het rustig aan, tranquilo”, zingt rap- VAMOS, VAMOS
zingt rapgroep Valsbezig in het liedje dat groep Valsbezig in het liedje dat ook ‘Tranquilo’ In andere nederhopnummers gaat het vaak om niet
ook ‘Tranquilo’ heet. De website van RTL heet. De website van RTL Nieuws noemde dit meer dan wat losse Spaanse woorden en kreten. Vaak
“Nieuws noemde dit nummer vorig jaar als Snummer vorig jaar als voorbeeld van een nieu- zijn dat termen die bekend zijn bij Nederlanders, ook
voorbeeld van een nieuwe trend. Volgens de site be-we trend. Volgens de site beleeft Spaans in Nederlandse als die verder helemaal niet zo goed Spaans spreken.
leeft Spaans in Nederlandse hiphop een ware op-hiphop een ware opmars. Naast tranquilo (‘rustig’) van Valsbezig en corazón
mars. (‘hart, liefje, schatje’) van Bizzey en Frenna zijn dat
HOU HET ECHT bijvoorbeeld: amigo (‘vriend’) en loco (‘gek’). En Lil’
In de beginjaren van nederhop, een jaar of dertig gele- Kleine verzucht in zijn nummer ‘Liegen voor jou’ in
den, had niemand kunnen denken dat die Nederlandse een verder geheel Nederlandse overpeinzing plotseling:
hiphopnummers zo internationaal zouden gaan klinken. “Muchacha, muchacha. Vamos, vamos” (‘Meisje,
In die tijd was er juist een neiging om bekende, Engelse meisje. Laten we gaan, laten we gaan’).
hiphoptermen heel letterlijk te vertalen in het Neder- Behalve over ‘schatjes’ gaat het naar goed hiphop-
lands. Vooral de Osdorp Posse was daar goed in. “Hou gebruik ook vaak over ‘geld’, oftewel ‘guap’. Sevn Alias
het echt” (‘keep it real’) was belangrijk: zo werd freestyle en Lucass hebben een nummer dat ‘Maak guap’ heet:
“vrijstijl”, en werd er gemopperd op de “moederneu- een aansporing om vooral veel geld te verdienen, of ‘te
kende politie”. maken’. Volgens sommigen is guap een verkorting van
Inmiddels bevat nederhop veel woorden uit andere George Washington On Paper (naar de eerste president
talen, zo bleek onder meer uit een onderzoek dat ik met
Alex Reuneker en Ton van der Wouden deed naar woord-
gebruik van Nederlandse rappers. Behalve uit het Engels
komen veel van de leenwoorden uit het Sranan (waggie In nederhop zie je vooral
voor ‘auto’, lobi voor ‘liefde’ en niffo voor ‘neef, vriend’),
en ook wel het Arabisch (saaf voor ‘geld’ en natuurlijk Spaanse woorden voor
het beruchte kech voor ‘hoer’).
‘schatjes’ en ‘geld’,
GEZELLIGITOS
Een van de bekendste voorbeelden van Spaans in neder- oftewel ‘guap’.
hop is misschien wel ‘Get Spanish’ van De Jeugd van
Tegenwoordig. Dat nummer uit 2010 barst van het grap-
pige quasi-Spaans. Aan het begin denk je al dat je in Wat
& hoe in het Spaans beland bent: “Hola supermercado de van de Verenigde Staten, die op de dollarbiljetten prijkt),
la bancos por aqui”, en zo gaat het verder met veel ola’s maar het is waarschijnlijker dat het een verkorting is
en si’s, wat chorizo en manchego, en natuurlijk de vraag: van het Spaanse guapo, dat ‘knap’ of ‘mooi’ betekent.
“Donde esta mi dinero?” (‘Waar is mijn geld?’). Het In Amerika werd guap in sommige kringen bekend als
‘outro’ van het nummer gaat zo: “Los gezelligitos, een ‘handsome sum of money’ of een ‘pretty penny’.
donde esta genietos? Ah, Costa del Sos” (sos is een van In nederhop zie je, kortom, vooral Spaanse woorden
de vele benamingen voor cocaïne). voor ‘schatjes’ en ‘geld’, en af en toe kom je een enkele
Voor de gelegenheid voegen de heren Spaans-achtige Spaanse kreet tegen. Eigenlijk valt het met die ‘nieuwe
uitgangen toe aan de Nederlandse woorden gezellig en trend’ dus nogal mee.
genieten. Was De Jeugd van Tegenwoordig zijn tijd ver
vooruit of was ‘Get Spanish’ meer een gelegenheids- ZON, ZEE, VAKANTIE
grapje? Toch zou het best kunnen dat nederhop in de loop der
jaren meer invloed ondergaat van het Spaans, tenslotte
DIE CULO VAN JOU een van de grootste wereldtalen. Het gebruik van die
Vorig jaar brachten Bizzey en Frenna een liedje uit dat taal, gecombineerd met het Nederlands, Engels en an-
‘Culo’ heet, en dat – zoals de titel al zegt – over billen dere talen die in Nederland gesproken worden (bijvoor-
gaat. Ook in die tekst zit behoorlijk wat Spaans. Zo zegt beeld Sranan, Arabisch en Papiaments), laat zien dat
Frenna tegen een meisje “m’n corazón” (‘m’n schatje’) ook de nederhop helemaal meedoet met de trend van
en Bizzey “Me gustas tú” (‘Ik hou van jou’, een bood- glokalisatie.
schap die overigens niet aan een persoon gericht is, Glokalisatie? Dat is een vertaling van het Engelse
maar aan die billen). Bizzey eindigt ook vrij Spaans, glocalization, een mixwoord van global en localization.
gemixt met wat Engels: Volgens de Oxford English Dictionary (OED) is dat “the
action, process, or fact of making something both
O-o-otra, otra, otra vez global and local”. En dat is precies wat er in de hiphop-
Die culo van jou, ik ben obsessed scene, en ook in de nederhop, vaak gebeurt, vooral
Que lo que, que lo que, aquí met that ass als het over taal gaat: het gebruiken van woorden uit
Impresame, la niña ‘wereldtalen’ en uit lokale talen. Bizzey weer: “Je weet
ik ben in love met je culo.” Al die talen gewoon lekker
Otra vez betekent zoiets als ‘nog een keer’, que lo que naast elkaar dus. ONZE TAAL 2019 — 6
is volgens Genius (een website vol songteksten) Domi- En intussen gaat het natuurlijk ook nog ergens
nicaans slang voor iets wat vergelijkbaar is met het anders om: met Spaans denk je al gauw aan zon, zee,
Engelse what’s up, en aquí is ‘hier’. De werkwoordsvorm vakantie. En het klinkt vrolijk, volgens RTL Nieuws.
impresame is geen echt Spaans, maar het klinkt natuur- De jongens van Valsbezig bekenden vorig jaar aan RTL
lijk wel best zo. Al met al een interessante mix van talen, dat ze eigenlijk helemaal geen Spaans spreken, maar
en een even gemengde verzameling Spaans: gewoon “het klinkt gewoon lekker los en het geeft het nummer
Spaans, informeel Spaans en ‘steenkolen-Spaans’. meteen een andere vibe”. 23

