Page 31 - OnzeTaal_jan2019_HR
P. 31

NAMEN OP DE KAART  RIEMER REINSMA

            Over de taal die je tegenkomt als je door de atlas bladert.



            Namenhumor aan het IJ




                                                                                                                 Foto: Iwam Baan

                   e laatste pakweg vijfentwintig jaar is een namen-
                   humorgolf gespoeld over Amsterdam, en dan
            D vooral over de nieuwe woonwijken aan het IJ:
            het brede water tussen Amsterdam-Noord en de rest van
            de stad.
               Neem het KNSM-eiland, een kunstmatig eiland dat
            genoemd is naar de Koninklijke Nederlandse Stoom-
            boot-Maatschappij, die er ooit was gevestigd. Op de zuid-
            oever is een eetcafé dat in de volksmond Kanis heet,
            maar voluit Kanis & Meiland. In 1995 meldde Het Parool
            hoe de naam precies ontstaan is. Tijdens een bespreking
            van de oprichters viel de naam KNSM-eiland. Een van
            de drie aanwezigen, “mogelijk een trouwe Kanis en
            Gunnink-koffiedrinkster” volgens de krant, verstond
            dit hardnekkig als Kanis-en-Meiland, hetgeen hilariteit
            ontketende – en de naam van het café opleverde.

            Y-LAND
            Maar vooral veel naamgrappen zijn gebaseerd op de
            naam van het IJ zelf. Op hetzelfde KNSM-eiland staat   Filmmuseum Eye, aan de oever van het Amsterdamse IJ.
            een brasserie genaamd ’t Y-land. En toen de Amster-
            damse brouwerij ’t IJ een nieuw witbier op de markt
            bracht, noemde die het bier IJwit. Het bedrijf kreeg
            vervolgens zó veel plezier in zijn woordspelige vaardig-  Vrijburg. Taalspel aan het IJ – de horeca lust er wel pap
            heden dat er ook een bier met de naam Paasij op de   van.
            markt kwam.                                         En als je er eenmaal oog voor hebt, lijken die woord-
                                                             grappen overal op te duiken. Neem nu de eiburger, een
      Toen de Amsterdamse brouwerij                          hamburger met spiegelei erbovenop. Bevat dat mis-
                                                             schien een verwijzing naar de wijk IJburg? Maar dat
      ’t IJ een witbier op de markt                          blijkt dan weer te veel eer voor Amsterdam. In het Duits
                                                             heten de snacks óók Eiburger, en in het Engels spreekt
      bracht, noemde die het ‘IJwit’.                        men van een eggburger.                     
                                                               Dit ei is dus gewoon een ei.


               Maar de Amsterdamse brouwer heeft ook het ei lief.
            Dat komt mede tot uiting in het logo, dat de omtrek van
            een ei laat zien, met daarbinnenin een struisvogel. En
            toen de Amsterdamse brouwers samen met het Belgi-
            sche Duvel een biertje samenstelden, kreeg dat de naam   ANTWOORDEN TAALTEST
            ’t Ei van de Duivel.                               (zie pagina 11)
               Het kon niet uitblijven: ook het alomtegenwoordige
            Engels heeft tot een naamgrap geleid. Toen enkele jaren   A. Spelling    C. Zoek de fouten
            geleden besloten werd een filmmuseum te bouwen aan   1.  c. acupunctuur  1.  houdt, platitudes, ploert
            de noordoever van het IJ, werd dat Eye – met een ver-   2.  c. relaxte avond  2.  familiedinertjes,
            wijzing naar het zintuig dat hier de hoofdrol speelt. De   3.  c. zzp’er   gespeend van tact
            Stichting Taalverdediging protesteerde om voor de hand
            liggende redenen, maar zonder resultaat.           B. Woordenschat       D. Extra
               Hoewel de naam bedacht is door een Engels reclame-  1.  c.  overname van alle   De dakvorm wordt
            bureau, menen sommigen te weten dat de naam ook een    aandelen van een   ‘mansardedak’ (en ook
            toespeling is op de plat-Amsterdamse uitspraak van IJ,   vennootschap    wel ‘Franse kap’ of ‘ge-     ONZE TAAL 2019  —  1
            die net als eye klinkt: ‘aai’.                     2.  c. militair te paard  broken kap’) genoemd.
                                                               3.  c. zeewiersoort
            DOLLEN
            Je kunt dus als naamgever lekker dollen met de spelling,
            maar ríȷ´men blijkt ook heel aantrekkelijk. Een stukje   Meer uitleg over relaxte, zzp’er en andere taalkwesties
            strand met een strandpaviljoen in IJburg kreeg in 2003   vindt u op onzetaal.nl/taaladvies.
            de naam Blijburg, en niet ver ervandaan is een café                                                 31
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36