Page 12 - OnzeTaal_febmrt2019_HR
P. 12

VRAAG EN


  ANTWOORD






            ZONNE(N)PANEEL
                 aarom is zonnepaneel zonder
            W tussen-n? Het meervoud van
            zon is toch zonnen?
            Samenstellingen die met het woord zon
            beginnen, vallen in de officiële spelling
            onder een uitzonderingsregel.
               De hoofdregel luidt inderdaad: “We
            schrijven de tussenklank als -en als het
            linkerdeel van de samenstelling een
            zelfstandig naamwoord is dat een
            meervoud heeft op -en, maar geen
            meervoud op -es.” Maar er zijn een paar
            uitzonderingen, en een daarvan luidt (in
            de woorden van het Groene Boekje):
            “Als het linkerdeel van een samenstel-
            ling verwijst naar een persoon of zaak
            die in de gegeven context uniek is,   SPREEKWOORDELIJK
            schrijven we -e.” Hierbij wordt op-                                                    Illustratie: Matthijs Sluiter
            gemerkt dat het uitsluitend gaat om
            samenstellingen met zon, maan, hel
            en onze lieve vrouw(e), zoals zonnebril,   OP DE KOOP TOE
            zonnepaneel, maneschijn, manestraal,
            hellehond, helletocht, onzelievevrouwe-  aarom zeggen we als je iets extra’s ontvangt dat je het ‘op de koop
            bedstro en Onze-Lieve-Vrouwekerk.   W toe krijgt’?
               Het idee hierachter is: in onze gewo-
            ne wereld kennen we maar één zon, één
            maan, enz. De meervoudsvormen zon-  Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) legt uit waar de oorsprong van
            nen en manen bestaan wel – er bestaan   deze uitdrukking ligt: “Wanneer men een zekere hoeveelheid van een waar koopt,
            bijvoorbeeld elders in het heelal meer-  wordt daarbij soms gratis iets als toegift gegeven, het wordt er als het ware bo-
            dere zonnen en manen – maar in ons   venop gelegd.” Op de koop toe krijgen (of geven) betekende dus letterlijk ‘als extra
            dagelijks leven spelen die geen rol;   krijgen (of geven) bij dat wat iemand koopt’. De handeling van het kopen is later
            daarom gelden zon en maan in de offi-  naar de achtergrond verdwenen; op de koop toe betekent (sinds ongeveer de acht-
            ciële spelling als unieke begrippen. Het   tiende eeuw) meer in het algemeen ‘daarbovenop, en bovendien, als extra’.
            Groene Boekje vermeldt overigens wel      Toch is daarmee nog niet alles gezegd. Want hoewel die betekenis in eerste
            het woord manenkam, maar daarbij gaat   instantie positief bedoeld was, wordt op de koop toe veelal met iets negatiefs
            het om de manen van een paard.      geassocieerd. Zo schreef Jacob van Lennep in 1865 dat hij geen zin had “om de
                                                rij der slachtoffers van zelfbedrog of van schijnbeloften te vermeerderen en mij
                                                belachlijk te maken op de koop toe”. En ook tegenwoordig is op de koop toe vooral
            ONVERMIJDBAAR                       een negatieve toevoeging: ‘We moesten lang op ons eten wachten en werden nog
              k kom weleens het woord onver-    afgeblaft op de koop toe.’
            Imijdbaar tegen. Is dat wel juist? We   Naast op de koop toe krijgen bestaat ook de uitdrukking op de koop toe nemen,
            hebben toch al het woord onvermijde-  met de betekenis ‘voor lief nemen, aanvaarden’. Bijvoorbeeld in de kop “Guardio-
            lijk?                               la neemt ‘probleem’ van Kompany op de koop toe” (Voetbal International, 9 janua-
            Onvermijdelijk en onvermijdbaar zijn al-  ri 2019): trainer Pep Guardiola wilde graag met speler Vincent Kompany blijven
            lebei goede woorden; ze bestaan beide   samenwerken, ondanks diens vele blessures. Het Groot uitdrukkingenwoordenboek
            al eeuwen. Wel komt onvermijdelijk veel   van Van Dale omschrijft op de koop toe nemen dan ook als “een bijkomend onge-
            vaker voor; daarom klinkt onvermijdbaar   mak accepteren”. Mogelijk is op de koop toe nemen begonnen als ironische uit-
            voor veel mensen minder vertrouwd.  drukking: je krijgt iets (als extraatje) waar je niet op zit te wachten, dus je hebt
               Beide woorden drukken uit dat iets   het maar te accepteren. Toch getuigt deze uitdrukking doorgaans van een posi-
            niet vermeden kan worden. Er is wel   tieve instelling: er zijn misschien onaangename bijkomstigheden, maar daar
      ONZE TAAL 2019  —  2/3  gedachte: het kan echt niet anders, het   voorbeeld: bedrijven en organisaties die   maken van een auto, enz. Het zijn dus
                                                wordt niet al te moeilijk over gedaan.
            een subtiel gebruiksverschil. Onvermij-
            delijk wordt vaak gebruikt met als bij-
            is door het lot bepaald. Bijvoorbeeld:
            ‘We moesten door de regen naar huis
                                              producten aanbieden – of het nu gaat
                                                                                kosten die de klant altijd moet betalen,
            fietsen. Een nat pak was dus onvermij-
                                              om auto’s, concertkaartjes of reizen –
                                                                                boven op de prijs van het product zelf,
            delijk.’
               Bij onvermijdbaar gaat het eerder om
            menselijk handelen. Het is de ontken-
                                              adverteren met prijzen waar de ‘onver-
                                                                                zijn.
                                                                                   Verder wordt onvermijdelijk soms ook

                                              mijdbare kosten’ niet in zijn verwerkt.
            nende tegenhanger van vermijdbaar, dat   kunnen een boete krijgen als ze daarbij   en die dus voor de klant ‘onvermijdbaar’
            inhoudt dat iemand iets (normaal ge-  Dat kunnen administratiekosten zijn,   in een minder letterlijke, vaak enigszins
    12      sproken) zou kunnen vermijden. Een   boekingskosten, kosten voor het rijklaar   negatieve of ironische betekenis ge-
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17