Er is geen wezenlijk verschil tussen binnen handbereik en onder handbereik. Beide uitdrukkingen betekenen letterlijk dat iets zo dichtbij is dat je het zonder op te staan en zonder moeite met de hand kunt pakken. Als iets onder/binnen handbereik is, is het dus heel dichtbij en staat het bijna direct tot je beschikking.

De meeste woordenboeken noemen binnen handbereik en onder handbereik in één adem. Voor sommige mensen is onder handbereik echter een wat ruimer begrip. ‘Ik heb hier alles onder handbereik’ betekent voor hen: ‘alles wat ik nodig heb, bevindt zich in dit huis of in deze buurt’. ‘Ik heb hier alles binnen handbereik’ betekent ‘ik hoef alleen maar mijn hand uit te strekken en ik heb wat ik nodig heb’.

In figuurlijk gebruik is binnen handbereik gebruikelijker: ‘Een akkoord over de begroting is binnen handbereik.’ Het tegenovergestelde is buiten handbereik: ‘Na zo’n wrede burgeroorlog is verzoening nog vele jaren buiten handbereik.’

Toch nog een vraag?

Onze taaladviseurs staan elke werkdag voor je klaar

Bel 085 00 28 428 Bel 085 00 28 428

(gebruikelijke belkosten, geen extra kosten)

Of stel je vraag via social media of per mail