Page 29 - 12_OnzeTaal_dec2018_HR
P. 29

IKTIONAIRE
       RAARWOORD  GUUS MIDDAG

       Over opmerkelijke woorden, oud en nieuw.




       Aire                                            Zorgvraag



                                                       Z
             lk voorjaar reisde de dichter Gerrit Kou-       o, meneer Burger,    - Meneer Burger, hoe is het
             wenaar (1923-2014) naar zijn huis in            waar was u nou,      met uw zelfinzicht? Hoeveel
       E Frankrijk, om er de zomermaanden door               vorige week?         eigen regie kunt u aan? Wij
       te brengen. En elk najaar sloot hij het huis weer   - Eh, thuis?           willen graag de vraag achter
       af om de lange reis terug naar Amsterdam te ma-  - Wij hadden toch een     de vraag weten. Wat is er
       ken. De rituelen van die halfjaarlijkse verhuizing   afspraak?             daadwérkelijk aan de hand?
       heeft hij in enkele van zijn gedichten vereeu-  - Ja, ik zat te wachten.    - Nou, het begon met m’n
       wigd, altijd met een wat meditatieve inslag, in   Aan de keukentafel.      been, maar toen …
       zijn karakteristieke afstandelijke stijl, waardoor   - Maar u moet toch hier    - Nee, meneer Burger, niet
       al het alledaagse vanzelf archetypische trekken   komen?                   uw hele medische geschie-
       kreeg. Het terugzien van het huis in het voor-  - Dat wist ik niet. Ik denk:   denis gaan vertellen, het
       jaar: “men ontsluit het verwinterde huis”. Het   een ‘keukentafelgesprek’,   gaat om uw zórgvraag.
       afscheid van het huis in het najaar: “men moet   dat is bij mij. Dus ik zat   - Sodeknetter. Kom op men-
       zich hier uitschrijven”. En dan de reis, met zijn   klaar, aan de keukentafel.    sen, we hebben toch niet
       algauw symbolische begin en eind, zijn voort-   Ik heb nog speciaal een rol   voor niets die workshops?
       gang en zijn stops onderweg. Even van de snel-  biscuitjes gehaald.        Worden die niet gevolgd?
       weg af, de benen strekken op de parkeerplaats:   - Zeg, wat is dit? Een simu-  - Meneer Burger, u krijgt
       “uitstappend loopt het verhaal / vast in een    lant of wat?               voortaan zorg op maat,
       komma: windschaduw, sela, wit / regel tussen    - Meneer Burger, het keu-  maar dan moet u wel een
       aankomst en weggaan”. Dit is zo’n typisch Kou-  kentafelgesprek vindt plaats   beetje meewerken. Wij heb-
       wenaarmoment waarop het leven even tot stil-    bij de geméénte. Hier, in het   ben u een brochure gegeven:
       stand komt en vastloopt, in een windstille plek   Servicepunt.             ‘Meedoen: hoe praten wij
       (windschaduw), een pauze (witregel), een korte   - Dus dit is een keukentafel?  erover’. Daar staan al die
       stop (komma), een rustpunt (sela).              - Die keukentafel, dat be-  nieuwe woorden in en hoe
          Hoe noem je zo’n moment, weg van de snel-    doelen wij figuurlijk, om het   u moet antwoorden en zo.
       weg, waarop het leven zich even toont in een    allemaal wat, wat, wat mén-  Hebt u die niet gelezen?
       hogere staat? Kouwenaar hoefde niet lang te     selijker te maken, begrijpt   - Nou, ik heb hem door-
       zoeken naar een titel: ‘Aire’. Het is de normale   u?                      gebladerd, maar ik begreep
       Franse aanduiding voor zo’n parkeer- of rust-   - Nee.                     er niks van. Sorry.
       plaats langs de weg. Voor een Nederlands oor    - Nou ja! Meneer Bu…       - Ja, hallo! Als mensen de
       klinkt daarin ook nog iets zwierigs en luchtigs   - Rustig, laat mij maar even.   workshops niet volgen,
       mee, iets van het woord air (Van Dale: “muziek-  Meneer Burger, wij willen   begrijpen ze de folders ook
       stuk met gezongen melodie”) en van de lucht-    graag met z’n allen de tran-  niet!
       geest Ariël. Aire staat niet in Van Dale, maar veel   sitie maken van slagboom   - Meneer Burger, die
       Nederlandse lezers zullen het woord wel kennen,   naar hefboom, maar daar   workshop, ‘Voorbereiden op
       bijvoorbeeld van de jaarlijkse vakantiereis naar   moet u ons wel een beetje   het keukentafelgesprek’,
       het zonnige zuiden en weer terug. De gemiddel-  bij helpen!                hebt u die niet gedaan?
       de Duitse lezer niet, want die rijdt op weg naar   - Slagboom? Ik ben met de   - Ik hád me voorbereid. Ben
       de zon meestal niet door Frankrijk. Dus besloten   bus.                    ’k een dag mee bezig ge-
       de twee Duitse vertalers van Kouwenaar de titel   - Nou ja, wat ís dit!?   weest. De keuken aan kant,
       naar het Duits te vertalen. Aire werd bij hen    - Alzheimer?              theeservies afgewassen,
       “Autobahnraststätte”.                           - Meneer Burger, weet u    koek gehaald …
          Elke Nederlander zal daar even om grinniken,   waar dit gesprek over gaat?  - Oké mensen, dit wordt
       omdat het beantwoordt aan het cliché van het    - Dat de zuster niet meer   niks. Wie is de casemanager?
       Duits als de taal van de onmogelijk lange woor-  komt?                     - Meneer Burger, wie is uw
       den. Volgens een bekende grap heet een wissel-  - Meneer Burger, ‘gewoon   casemanager?
       wachter daar een ‘Eisenbahnknotenpunkthin-      wordt weer gewoon’ – zegt   - Ja, vraag het maar aan
       undherschieber’. Kouwenaar was er niet blij     dat u iets?                hem.
       mee. Anna Enquist vertelt in haar boek met her-  - Gewoon ís toch gewoon?  - Aan wie?
       inneringen (Een tuin in de winter, 2017): “Gerrit   - Djiezus, wat is er met deze   - Aan Kees.
       wond zich mateloos op over zijn titel ‘Aire’, die   man aan de hand?       - Kees wie?
       in de vertaling tot ‘Autobahnraststätte’ was ver-  - Een vorm van afasie of zo?   - Kees, de manager.      ONZE TAAL 2018  —  12
       worden, naar zijn idee toch iets met een totaal
       andere uitstraling.”   
                                                       JAN KUITENBROUWER



                                                                                                                29
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34