Volgens de onlangs gepubliceerde English Proficiency Index zijn Nederlanders erg goed in Engels. De besten van Europa op de Noren na. En daar is geen Nederlander verbaasd over.

Raymond Noë | 29 maart 2011

Al minstens sinds de Gouden Eeuw is de talenknobbel een nationale eigenschap: wie er niet mee geboren wordt, krijgt hem op school wel aangemeten. En wie op school niet oplet, kan terecht bij de tv: daar krijg je dankzij de ondertiteling een non-stop-cursus Engels.

Mark Rutte

We zijn zelfs zo goed in Engels geworden dat we het nu ook door ons Nederlands mengen. Kijk maar naar onze welbespraakte premier. Die gebruikt om de paar zinnen een paar Belangrijke Engelse Woorden of ander beeldend idioom uit die taal.

Dat komt doordat het Engels hem zo eigen is, dat hij langzamer zou gaan denken als hij het niet mocht gebruiken. Zegt hij zelf. En de wetenschap geeft hem geen ongelijk.

Naarmate je een tweede taal beter leert spreken, komt die taal steeds prominenter naar voren. Je brein moet dan kiezen tussen de twee talen, en het kan gebeuren dat het Engels het Nederlands dan zo af en toe verdringt. En bij Mark Rutte gebeurt dat blijkbaar nog wat vaker dan bij andere mensen.

Dielaajla

Een veelzeggend voorbeeld van die verdringing door het Engels was laatst te zien in 'Per seconde wijzer', een tv-quiz voor gestudeerde mensen. De presentator gebruikte binnen minder dan vijf minuten de namen 'Dielaajla', 'Simsen' en 'Djeesen' - in plaats van 'Delila', 'Simson' en 'Jason'. Allemaal op z'n Engels uitgesproken.

Vervolgens werd ook nog de Franse klassieker 'Les liaisons dangereuses' aangeduid als 'Deenzjeres laajeejsens' - de naam van de Engelse film die op dat boek gebaseerd is. De presentator zal al die namen ooit anders geleerd hebben, maar op de een of andere manier is de Nederlandse uitspraak verdrongen.

Naajkie

De kennis die we hebben over de Bijbel en de klassieke cultuur doen we steeds vaker op via de media. En als die media in het Engels zijn, krijg je ook de Engelse namen erbij. En al snel weten we dan niet beter of die Engelse namen zijn de enige juiste. Denk maar aan de Griekse godin Nikè, die de hele wereld nu als 'Naajkie' kent.

Of google eens op 'Ark van Noah' (i.p.v. Noach) of vraag vijf willekeurige omstanders om de namen Rachel, Phoebe en Odyssee uit spreken. Grote kans dat vier van hen 'Reetsjel', 'Fiebie' en 'Oddissie' zeggen. Een toekomst waarin iedere Nederlander het heeft over 'Siezer', 'Homer', 'Djiezes' en 'Djoedes' lijkt dan helemaal niet meer zo ver weg. Op die manier halen we die Noren ook nog wel in.


Meer Nu.nl-columns van Onze Taal