Je hoeft niet dagelijks op Twitter rond te hangen om te weten dat daar veel gebruik wordt gemaakt van hashtags: woorden met een #-teken ervoor. Ze zijn erg handig, maar ze kunnen ook voor spraakverwarring zorgen.

Rutger Kiezebrink | 8 februari 2011

Hashtags zijn oorspronkelijk bedoeld als trefwoorden (tag betekent 'trefwoord', hash slaat op het #-teken), om het zoeken naar bepaalde onderwerpen op Twitter te vergemakkelijken.

Dankzij het hekje kunnen Twitterprogramma's ze snel vinden: typ #bzv in het zoekveld in, en je ziet binnen een paar seconden wie er allemaal over 'Boer zoekt vrouw' (hebben) zitten te twitteren. En met #vacature kom je misschien wel je droombaan op het spoor.

Commentaar

Maar veel twitteraars gebruiken hashtags vooral als een soort commentaarveld. De hashtag #mopperdemopper is heus niet algemeen in omloop omdat er veel mensen willen zoeken naar mopperende twitteraars. Het slaat meestal op het Twitterbericht - de tweet - zelf. Iemand zit wat te mopperen in zijn tweet, en zet daar voor de duidelijkheid nog #mopperdemopper achter.

Eén ding is belangrijk als je zo'n commentaartje in je tweet opneemt: je kunt geen leestekens of spaties gebruiken. Dus #goed gedaan kan niet als hashtag; een Twitterprogramma herkent dat als #goed, en het woord gedaan hangt er los achter. Je moet het dan schrijven als #goedgedaan. Of #ikwilnaarbed. Of #hebditaltijdalgewild.

Rare woorden

Dat levert soms rare 'woorden' op. #Rutteisgek, #gekwoord. En het kan mensen op het verkeerde been zetten. Engelse twitteraars moeten oppassen dat ze niet zomaar het woord voor 'therapeut' als hashtag gebruiken, want #therapist is ook te lezen als 'the rapist' ('de verkrachter').

Het Nederlands zou een flauwe tegenhanger kunnen hebben in #toverkracht, maar de kans dat iemand zoiets over To zou twitteren, is nogal klein. Toch komen er in de praktijk weleens écht verwarrende hashtags voorbij.

Leuke vent

Bijvoorbeeld toen iemand twitterde over haar bezoek aan een of andere bijeenkomst, en afsloot met #leukevent. Bedoelde ze dat ze een oogje op een van de aanwezigen had? Nee, het moest worden gelezen als 'leuk event'. Engelse woorden kunnen de verwarring dus nog verder vergroten.

En dan hebben we het nog niet over mensen die hun hashtags helemáál in het Engels schrijven, ook al twitteren ze in het Nederlands. Iemand die vindt dat Uri Rosenthal (of Uri Geller) nooit liegt, zou in zijn tweet kunnen schrijven: 'Uri never lies'. Maar wie #urineverlies op z'n Nederlands leest, kan een glimlach vast niet onderdrukken.

Creatief

Weggelaten spaties zijn dus niet alleen verwarrend, ze kunnen vaak ook grappig zijn. Het roept de vraag op of de lezers van deze column leuke hashtagverwarringen zijn tegengekomen - of kunnen bedenken. Veel mensen kennen het zinnetje 'De pen is van je zus', dat er als hashtag ook nogal verwarrend uitziet. Maar wie weet is er meer.

Een paar simpele voorbeelden: #liefdekentje, #belegenkaas, #papaverhit. Of, iets langer, #jewiltwitterookinkleuren - dat te lezen is als 'je wilt witte rook inkleuren', maar ook als 'je wil Twitter ook in kleuren'.

Creatieve reacties zijn welkom. Creatievere acties ook.


Meer Nu.nl-columns van Onze Taal