Taalkundige redt de wereld
Taalkundigen zie je niet vaak in films. Er is volop emplooi voor politieagenten en grote en kleine criminelen, maar mensen met verstand van taal worden alleen van stal gehaald als ze nuttig zijn voor de plotontwikkeling. Dat wil zeggen, als er een meisje netjes Engels moet leren spreken, of - in de meeste gevallen - als er een eeuwenoud manuscript in een mysterieuze schriftsoort ontcijferd moet worden. De briljante taalkundige werpt er dan een blik op en ziet binnen twee minuten iets opvallends dat de sleutel tot de oplossing blijkt te zijn.
In die categorie valt ook de film Arrival, waarin de aarde bezocht wordt door buitenaards leven. Het lijkt te willen communiceren, maar niemand snapt er iets van, en dus wordt de beste tolk-taalkundige ter wereld ingeschakeld, die het probleem samen met een wiskundige moet oplossen. Blijkbaar zijn de pogingen tot communicatie van de aliens niet zo makkelijk te duiden als onze eigen pogingen om met buitenaards leven te praten, maar omdat Arrival een Amerikaanse blockbuster is, hoeven we ons over de uiteindelijk toch nog goede afloop geen zorgen te maken. De film krijgt in de Internet Movie Database (IMDB) tot nu toe een 8,5, wat een behoorlijk hoge score is.
- Lees hier een bespreking van de film, of bekijk hier de trailer.
- Lees meer over 'taal(kundigen) in de film' in een artikel uit Onze Taal uit 2015.
• Raymond Noë