juni 2021
Geen taal is zo moeilijk én makkelijk als het Japans. De uitspraak heb je zo onder de knie, maar het schrift is erg ingewikkeld en de grammatica lijkt soms zelfs van een andere planeet te komen, zoals gasthoofdredacteur Paulien Cornelisse schrijft in haar openingsartikel.
Verder in dit nummer een ingenieuze kieswijzer die je op weg helpt met het lezen van andere Japanse schrijvers dan Murakami en alles over Japans in de sushibar. Bekijk digitale editieINHOUD 90ste jaargang nummer 6 juni 2021
THEMA: HET JAPANS
Gasthoofdredacteur: Paulien Cornelisse
Paulien Cornelisse
Een taal zo mooi als een houtsnede
Een liefdesverklaring aan het Japans
Chris Joby en Nicoline van der Sijs
Soja en kokku
Taaluitwisselingen tussen Nederland en Japan
Elbrich Fennema
Babylonische schriftverwarring
Japanse karakters en het omslachtigste schriftsysteem ter wereld
Jan Erik Grezel
“Die beleefdheid blijft een barrière”
Het juiste woord en gebaar in Japan
Marc van Oostendorp
Terwijl ik een kaki eet
Het ritme van het Japans
En:
• Chris Joby en Nicoline van der Sijs: Japanse aanpassingen van leenwoorden
• Ewoud Sanders: de oudste Japans-Nederlandse woordenboeken
• Vertaaltaal: Murakami: de schrijver als vertaler
• Tekstsnijders: Jane
• Katja de Bruin: lezen na Murakami
• Fieke van der Gucht: sushi: voor wie ze rauw lust
• Julien Althuisius: interacties in de Japanse serie Terrace House
• Etymologie: otaksa en ginkgo; namen in Huis ten Bosch
• Ype
• Typisch Japans: naar Japan en terug
• Nieuw in het Nederlands: Mami Shimoyama
• Taalquiz
Rubrieken en series
• Lezerspost
• Ontleedmysteries: het onbuigzame predikaatsnomen
• Verenigingsnieuws
• Nieuws
• Taalloket
• Taaltoestanden: waarom schrijven we niet ‘hij bied’?
• Boeken
• Wat zeggen ze waar: steen - papier - schaar
• Ruggespraak