Opdracht: bedenk een Nederlands equivalent van

‘J’ai fait un carton dans le domaine du pantalon avec ce modèle de jeans!’

Een geslaagde aankoop is misschien niet iets om van de daken te schreeuwen. Maar soms kun je uiterst content zijn met een nieuw kledingstuk, bijvoorbeeld als je er eigenlijk al jaren naar op zoek was. Die houding, tussen gelukzaligheid en trots in, wil je graag (mee)delen zonder te pochen, hoewel je het stiekem niet erg zou vinden om in het voorbijgaan iemand de ogen uit te steken. En het kan cool zijn om het onderkoeld te brengen.

In populair Frans kun je zeggen dat je een carton hebt gedaan op broekengebied (“dans le domaine du pantalon”) met een nieuwe jeans – want zo luidt de letterlijke vertaling van de zin hierboven. Een carton is eigenlijk een bordkartonnen doelwit voor schietoefeningen, zo’n papier waar de roos of een rennend poppetje op getekend staat. Schietgaten markeren de trefzekerheid van de schutter, het ontbreken van gaten duidt op misschieten. In het verlengde hiervan past carton in een mededeling over een aankoopsucces (zoals hierboven), maar ook in verband met een mislukking. Faire un carton is in het ene geval scoren en in het andere geval falen.

Maak een trefzekere – en ook op straat goed klinkende – Nederlandse vertaling van de zin op de voorkant.

Ingezonden suggesties van lezers:

  • Daar ben ik goed ingeschoten met de aankoop van die jeans!
  • Dat model jeans van mij was echt een voltreffer op broekengebied.
  • Diepte-investering.
  • Dit model jeans is een schot in de roos.
  • Een lot(je) uit de loterij.
  • Ik heb een dijk van een jeans gekocht, hij zit als gegoten.
  • Ik heb een moord-jeans gescoord.
  • Ik heb in de roos geschoten met de aankoop van de jeans.
  • Met deze jeans heb ik broeksmatig geroosd.
  • Mijn keuze voor dit model jeans was echt een schot in de roos!
  • Mijn nieuwe spijkerbroek is een schot in de roos.
  • Op broekengebied heb ik een megabonus behaald met dit model spijkerbroek.
  • Qua broek is deze jeans ontwerp voor mij een schot in de roos!

Deze opgave van Nederland Vertaalt stond op 9 juli 2020 op de Onze Taal Taalkalender 2020.

Naar het overzicht van vertaalopgaven.