Opdracht: bedenk een vertaling voor ‘arigata-meiwaku’

Iemand doet ongevraagd en op een ongewenste manier iets voor jou, met ongunstige gevolgen, maar vanwege onvermijdelijke sociale conventies moet je je toch dankbaar tonen voor de ‘hulp’ ...

Voor deze situatie hebben de Japanners het concept arigata-meiwaku. De letterlijke betekenis is ‘gelukkig vervelend’ of ‘bedankt gedoe’; figuurlijk betekent het zoiets als ‘onwelkome vriendelijkheid’ of ‘misplaatste goedheid’.

Het is vandaag (in de Verenigde Staten en Canada) Thanksgiving – hopelijk geen ‘bedankt gedoe’. Maar wat is arigata-meiwaku in het Nederlands?

Ingezonden suggesties van lezers:

  • ach, dat had je nou echt niet hoeven doen!
  • bedankt hè!
  • begoeialachtigheid
  • dank je, maar nee dank je
  • dat had je niet hoeven doen
  • dat had je nou écht niet hoeven doen
  • dwangdank
  • geforceerde vriendendienst
  • helaashulp
  • je wordt bedankt!
  • van-de-wal-in-de-sloot
  • weerkentelijkheid

Deze opgave van Nederland Vertaalt stond op 26 november 2020 op de Onze Taal Taalkalender 2020.

Naar het overzicht van vertaalopgaven.