donderdag 12 augustus 2010
ROMUSHA
UIT:
Niet meer bedelen om excuses (Fred Lanzing, De Groene Amsterdammer, 11 augustus 2010)

CONTEXT:
Wat mij opvalt en eigenlijk ook erg tegenvalt, is dat er geen enkel woord in het gedicht gewijd is aan de ándere slachtoffers van de Japanse bezetting: de tweeënhalf miljoen door honger en gebrek omgekomen Javanen en de driehonderdduizend overal in Zuidoost-Azië gecrepeerde ROMUSHA's.

BETEKENIS:
dwangarbeider

UITSPRAAK:
[ro-moe-sja]

WOORDFEIT:
Het woord romusha is vanuit het Maleis in het Nederlands terechtgekomen. Het Maleis nam het woord voor dwangarbeider weer uit het Japans over. Met romusha's worden de miljoenen Aziaten aangeduid die tijdens de Japanse bezetting in Zuidoost-Azië te werk gesteld werden door het Japanse leger. Ze werden gedwongen onder zware omstandigheden wegen, spoorwegen, vliegvelden etc. aan te leggen.





5 voor 12 euro

Aanmelden of afmelden
Archief
Woordpost is een uitgave van het Genootschap Onze Taal.
Deze nieuwsbrief wordt op dinsdag en donderdag gratis per e-mail naar belangstellenden gestuurd.