Als je erop let, hoor je het overal: de verkorte versie van alstublieft. Toch heeft alstu een nét iets andere betekenis.

Marc van Oostendorp

Doordat de taal voortdurend overal om ons heen borrelt, valt een nieuw verschijnsel soms pas op als het al een tijdje bestaat. Dat sommige mensen ‘alstu’ zeggen als ze ‘alstublieft’ bedoelen, daarvan was ik me al een tijdje bewust, maar sinds kort hoor ik het ineens overal om me heen. De jolige conducteur in de trein als hij mijn ov-kaart heeft gescand, de aardige vrouw die koffie afrekent in de kantine op mijn werk, de ambachtelijke bakker die op zaterdagochtend de bestelling op de toonbank legt: ik hoor het ze allemaal zeggen, en steeds op dezelfde, wat zangerige toon.

Wilt u verder lezen? Log dan hieronder in