86ste jaargang | nummer 6

Waarom heet jodium ‘jodium’? En broom ‘broom’? En is het nu platinum of platina? Wetenschapsjournalist Hans van Maanen geeft grondige en soms verrassende antwoorden op deze en nog vele andere vragen over de namen van scheikundige elementen.

Daarnaast bevat het nummer een prikkelend interview met professor Anna Bosmans, die zich afvraagt of dyslexie eigenlijk wel bestaat, een stuk over (te) strenge taalregels, en opmerkelijk nieuws over een Engelse ‘taalridder’, die ’s nachts met zijn lans spelfouten in de openbare ruimte verbetert. En verder Kees van Kooten over boeken die je ‘gehad’ hebt. En natuurlijk nog veel meer. 

Juni 2017
<p>Van waterstof tot unununium</p>

Van waterstof tot unununium

De namen van scheikundige elementen

Vanaf de achttiende eeuw zochten en vonden scheikundigen allerlei elementen, zoals jodium, platina en uranium. Hoe kwamen al die kleine bouwstenen aan hun namen?

<p>“Dyslexie – bestaat dat eigenlijk wel?”</p>

“Dyslexie – bestaat dat eigenlijk wel?”

Professor Anna Bosmans eigenzinnige opvattingen over lees- en spellingproblemen

Steeds meer scholieren zijn tegenwoordig dyslectisch: zij hebben problemen met lezen en spellen. Wat mankeert deze kinderen? Niets, volgens prof. dr. Anna Bosman. De oorzaak ligt volgens haar in gebrekkig onderwijs.

<p>Taalregels die geen taalregels zijn</p>

Taalregels die geen taalregels zijn

Afgekeurd Nederlands vaak toch correct

Op school leer je allerlei ogenschijnlijk onwrikbare taalregels, bijvoorbeeld dat het is: een aantal mensen gaat (en niet gaan). Over veel van die regels blijkt wel iets meer te zeggen te zijn.

<p>Sranan voor witte mensen</p>

Sranan voor witte mensen

De ingewikkelde geschiedenis van de Surinaamse talen

Toen de taalkundige Jacques Arends in 2005 overleed, liet hij een dik manuscript na: een indrukwekkend boek over de geschiedenis van de door de slavernij ontstane talen van Suriname. Deze maand verschijnt Language and Slavery alsnog.

<p>“<em>Visch</em> vonden ze mooi”</p>

Visch vonden ze mooi”

De invoering van de spelling-Marchant (1934)

Het voorstel van Maurice de Hond om de spelling van ou en ei aan te passen, leidde vorig jaar tot ophef. Volgens De Hond zou zo’n spellingwijziging niet veel problemen geven. Hoe ging dat vorige eeuw, bij de spelling-Marchant?

Door deze website te gebruiken accepteert u de cookies zoals beschreven in het cookiebeleid.

OK