Het beschrijven van geuren is in het Nederlands lastig. Net als veel andere talen heeft onze taal maar weinig abstracte termen voor geuren. Om een geur te benoemen maken we vaak een vergelijking (‘het ruikt naar …’), geven we een oordeel (‘het ruikt lekker’) of gebruiken we woorden die bij andere zintuigen horen (‘het ruikt zoet’).

Promovendus Ilja Croijmans onderzocht of mensen in beroepsgroepen die zich veel bezighouden met het beschrijven van geuren – zoals wijn- en koffiekenners – geuren makkelijker en eensgezinder benoemen. Uit zijn onderzoek bleek dat de experts het niet vaker met elkaar eens waren over de geurbeschrijvingen dan leken. Wel geven ze in hun beschrijving minder vaak een oordeel over de geur. (Kennislink)

Sommige talen gebruiken speciale abstracte termen om geuren te beschrijven. Het Jahai – een taal die gesproken wordt in Maleisië – kent twaalf verschillende woorden voor geuren.

Vorige Volgende