De spellingwijziging in Frankrijk heeft geen gevolgen voor de spelling van het Nederlands. Dat heeft de Commissie Spelling van de Nederlandse Taalunie besloten. 

Eerder dit jaar ontstond er onrust in Frankrijk, omdat uitgevers besloten een alternatieve spelling te hanteren in hun schoolboeken. Deze spellingregels - die onder meer invloed hebben op het gebruik van het accent circonflexe (het 'dakje') - waren al in 1990 opgesteld, maar zijn onder druk van taalpuristen nooit doorgevoerd. Daar komt volgend schooljaar dus verandering in. Ongeveer 2400 woorden zullen vanaf dan anders worden geschreven (voorbeeld: maîtresse wordt maitresse) en dus anders worden geleerd door de jongere generatie.

De Nederlandse Taalunie laat nu weten dat de gewijzigde regels in Frankrijk geen gevolgen hebben voor de spelling van woorden die het Nederlands heeft overgenomen uit het Frans. (De Standaard)

Vorige Volgende