Een Palestijn is enkele dagen geleden opgepakt door de Israëlische politie doordat Facebook een van zijn berichten foutief had vertaald.

De man, die bouwvakker is, had ’s ochtends een foto van zichzelf op het sociale netwerk gezet waarop hij al koffiedrinkend tegen een bulldozer geleund stond. Als begeleidende tekst schreef hij (in het Arabisch): “Goedemorgen.” Volgens de vertaalsoftware van Facebook stond er echter “Val ze aan” (Hebreeuws) of “Doe ze pijn” (Engels).

Deze vertalingen werden opgepikt door de Israëlische politie, die de man direct arresteerde (ook omdat er in het verleden al eens aanslagen zijn gepleegd met bulldozers), zonder de vertalingen te laten checken door bijvoorbeeld een tolk. Na uren verhoor kwam het misverstand aan het licht en is de man vrijgelaten. (Kijk)

Vorige Volgende