De stad Brussel wil een einde maken aan de vele taalfouten in haar Nederlandstalige communicatie. Het stadsbestuur is daarom op zoek naar een vaste taaladviseur die alle berichten moet nalezen. Ook worden er taaltips opgesteld voor de ambtenaren. 

De directe aanleiding voor de maatregelen is een brochure over een begraafplaats die onlangs verscheen. De Franse slogan “ceci n’est pas qu’un cimetière” werd vertaald met “dit is enkel een begrafplaats”, terwijl er “dit is niet enkel een begraafplaats” had moeten staan. En ook de tekst in de brochure bevatte enkele (ver)taalfouten. 

Volgens gemeenteraadslid Johan Van den Driessche (N-VA) moet er meer gebeuren dan het aannemen van een taaladviseur. Hij stelt dat er gewoonweg te weinig mensen voor het stadsbestuur werken die het Nederlands beheersen. Dáár zou wat aan gedaan moeten worden, zo stelt hij. (Bruzz)

Vorige Volgende