Engelstalige beroepsaanduidingen wenselijk?

In vacatureteksten wordt een ‘huismeester’ al snel een ‘house manager’, en een onderhoudstechnicus een ‘maintenance engineer’. Wat vindt u van zulke Engelstalige beroepsaanduidingen?

Deze poll is gesloten. De uitslag was als volgt:

Vervelende interessantdoenerij.(256 stemmen, 83%)

Als werkgever en werknemer aan deze benamingen de voorkeur geven, dan is dat prima.(53 stemmen, 17%)

Velden met een * zijn verplicht.

Reacties Er zijn 32 reacties

Jan Karman

Wat te denken van directoirtje, slipje , broekje?

Jan Karman

In een technisch gesprek over IT gebruikte ik de uitdrukking “in detail” (op z’n Engels uitgesproken. Onmiddellijk stokte het gesprek, doordat mijn gesprekspartner een aanmerking maakte over mijn taagebruik: “Ik hou niet van die Engelse uitdrukkingen.”
Uiteraard was ik hem ter wille en herhaalde mijn opmerking, nu in het Frans “détail”.
Daar had hij geen problemen mee ...

Eva

Jeroen Meefout overdrijft schromelijk. Taal zegt niets over de waarde van mensen. Onzin dus om hier zo calimerozielig te schrijven over ‘untermenschen’. Ongepast ook, vind ik deze terminologie.

Nederland is maar een klein landje in een grote wereld. En in die wereld is Engels een overheersende taal. Dus dat het Engels invloed heeft op de Nederlandse taal, daar ontkom je niet aan. Niemand valt ook meer over woorden als ‘cake’ en ‘crackers’.

Maar waar ik me wél aan stoor, is dat sommigen Engelse woorden te gemakkelijk gebruiken, als ware die taal ‘stoer’ of statusverhogend. Resultaat is vaak dat termen alleen maar vager en inhoudslozer worden. Waarom ‘unit manager’ in plaats van ‘afdelingshoofd’, of ‘human resource management’ in plaats van ‘personeelsbeleid’. Waarom klinkt ‘sale’ ineens zo veel beter dan ‘uitverkoop’? Worden kinderen ineens leuker als je ze ‘kids’ noemt?
Maar ach… er zijn natuurlijk veel ergere dingen op de wereld om je druk over te maken… 😉

Jeroen Meefout

Soms kun je de krant niet meer lezen zonder Engels woordenboek. En toen ik nog werkte, werd ik ook ineens overspoeld met Engelse termen, die ik op school nooit geleerd had: Human Resource Management (HRM), Trainees, Task Force, Backslash, Browser, Amsterdam University Press, Bulk, Quality Manager, etc. Ben ooit een keer in Amsterdam CS uit de trein gestapt en hoorde tijdens de eerste kilometer lopen uitsluitend Engels gewauwel om me heen. Ook de middenstanders werven klanten met Engelstalige namen en spreuken (slogans in goed Nederlands), veel meer, indringender en overdrevener dan ik vorig jaar in het Engelse Newcastle meemaakte. Engels, dat mij in Engeland totaal niet stoort (‘s Lands wijs, ‘s lands eer) , komt in Het Nederlandje bijzonder hinderlijk op mij over; net of wij bezet gebied met Nederlandse “Untermenschen” zijn.

Moene

Waarom worden mooie, Nederlandse woorden steeds vaker vervangen door Engelse termen? Niet alleen in beroepsfuncties is dit het geval, maar ook op tal van andere gebieden (het is al eerder gezegd, maar in zou ook liever zien dat de naam ‘poll’ veranderd zou worden in ‘peiling’). Zelf woon ik bij wijze van spreken in het grensgebied tussen ‘aquaplaning’ (benaming in Nederland) en ‘watergladheid’ (benaming in Vlaanderen). Onder sommige waarschuwingsborden staat het eerste, onder andere het tweede. Ik verkies dan bij uitstek ‘watergladheid’ boven ‘aquaplaning’. Hetzelfde geldt voor de termen die gebruikt worden om beroepsfuncties aan te duiden.

Jeroen

Wellicht is er een overeenkomst tussen het gebruik van “interessant” Engels ten opzichte van het Nederlands, en in eerdere tijden het gebruik van algemeen “beschaafd” Nederlands ten opzichte van “inferieure” streektalen.
Het behoud en verrijking van onze taal en dialecten lijkt me bijzonder waardevol.

wim jol

De reactie van Emiel onderschrijf ik van harte.

Jan Heineus

Vacatureteksten????

Jerry Sjardin

Het is begonnen toen typistes secretaresse moesten worden genoemd en de schoonmaakster: interieur verzorgster. De opwaardering van beroepsaanduidingen.
Ik heb jaren gewerkt bij verschillende, voornamelijk Amerikaanse reclamebureaus. Daar was het heel gewoon en internationaal wenselijk dat er dezelfde beroepsaanduidingen werden gehanteerd. Dus ik denk dat het afhankelijk is van de branche.

Marijke Bekema

Vreselijk, al die ver-engelsing. Er zijn geen vertegenwoordigers meer, alleen maar account-managers. Hebben we nog uitverkoop? Nee, overal “sale” (van o.a. kids fashion, brr).